Viết và những điều chưa thống nhất

Thảo luận trong 'Các vấn đề chung về sáng tác' bắt đầu bởi Chim Cụt, 8/7/14.

  1. xiaofang

    xiaofang Gà nhập Nhóm Chuyển ngữ Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    2.426
    Được thích:
    6.588
    Đã thích:
    6.139
    GSP:
    Ap
    Theo em thấy thì đa số các sách dịch đều sử dụng "..." cho câu hội thoại, chỉ các tác phẩm trong nước mới hay dùng "-", nên em cho là cả hai cách đều không có vấn đề gì.
    Còn suy nghĩ của nhân vật hình như thường được in nghiêng. Chả biết đúng không.
     
    Chim Cụt thích bài này.
  2. Cục Tẩy

    Cục Tẩy -Tẩy- Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    2.250
    Được thích:
    3.157
    Đã thích:
    4.459
    GSP:
    Ap
    Cái này em cũng lăn tăn lúc viết với ngôi Tôi hoặc suy nghĩ của ngôi kể, lúc thì em cho ngoặc, lúc em quên, để xem quyển này NXB biên tập thế nào, em sẽ trả lời.
     
    Chim Cụt thích bài này.
  3. Chim Cụt

    Chim Cụt đang cố gắng dài ra Gà về hưu

    Bài viết:
    14.365
    Được thích:
    19.019
    Đã thích:
    18.843
    GSP:
    Ap
    Ôm hun. >:D< :-*
     
  4. Du Ca

    Du Ca Gà BT

    Bài viết:
    4.815
    Được thích:
    6.634
    Đã thích:
    8.963
    GSP:
    Ap
    Mình có vấn đề, nhờ mọi người tư vấn giúp.
    Trong phòng Chỉnh sửa bạn streetchick có đặt vấn đề là sau dấu "" thì nên viết hoa hay viết thường cho câu dẫn thoại.
    Mình có xem qua một số sách đã xuất bản ở Việt Nam, thấy đôi khi cũng lung tung phèng. Có khi cùng một sách nhưng cái viết hoa, cái không viết hoa sau dấu "". Nói chung ất hoang mang.
    Mình đi hỏi Butchivacucgom, em ấy bảo như trong hình sau:
    HN01.JPG * Ý kiến cá nhân mình, dù là dấu "" hay dấu gạch ngang (-), thì cuối câu nên có dấu kết câu (nếu đã hết ý và dấu phảy nếu vẫn còn ý sau đó), và Chữ cái bắt đầu của lời dẫn thoại nên viết hoa, cuối lời dẫn thoại nên có dấu chấm hết câu. Bởi theo mình, Lời thoại và Lời dẫn thoại là hai câu riêng biệt.
    Ví dụ 1:
    “Tại sao?” Nghe Vãn Thanh nói thế, Tà Phong có chút giật mình, thời gian nàng ở cùng Phượng Cô đã xảy ra chuyện gì, khiến nàng kiên quyết ở lại bên Phượng Cô, cùng Phượng Cô chịu khổ?

    Ví dụ 2:
    “Nào,nó nói, “lại chỗ bụi cây đằng kia.”

    Ví dụ 3:
    - Mary này, ta ra ngoài ăn tối nhé. - Ông vờ hào hứng để xua tan không khí lạnh lẽo. - Thế mà đã mười chín năm rồi đấy, các con! Mười chín năm đấy nhé, mẹ các con bây giờ vẫn tươi tắn như hoa

    => Vậy theo cả nhà, cái nào đúng hơn và nên thống nhất như thế nào trong phạm vi ở Gác Sách đây?
     
    conruoinho, Lê La, streetchick2 người khác thích bài này.
  5. Cục Tẩy

    Cục Tẩy -Tẩy- Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    2.250
    Được thích:
    3.157
    Đã thích:
    4.459
    GSP:
    Ap
    Em vote cho số 1 và 3.
     
    Du Ca thích bài này.
  6. HallaLasbler

    HallaLasbler Gà tích cực Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    245
    Được thích:
    648
    Đã thích:
    1.183
    GSP:
    Ap
    Du Ca em cũng vote số 1 và 3 chị ơi, quen kiểu thế rồi. :|
     
    Du Ca thích bài này.
  7. Leila Bianca Muller

    Leila Bianca Muller Gà con

    Bài viết:
    70
    Được thích:
    191
    Đã thích:
    128
    GSP:
    Ap
    Mem mới, có chút ý kiến ạ : 3.

    Như em học ở trường (em không học trường Việt Nam) thì được dạy viết theo kiểu như sau (em chỉ đưa ví dụ thôi, vì không biết giải thích bằng lời thế nào):

    “Bích qui thì ngon,” Hyacinth nói, đẩy dĩa bánh lại phía cô.
    “Hyacinth,” thái phu nhân Bridgerton giọng không hài lòng. “Nói nguyên câu văn đi con.”
    Hyacinth nhìn mẹ ngạc nhiên. “Bích qui. Thì. Ngon,” cô nghiêng đầu một bên. “Danh từ. Động Từ. Tính Từ.”


    Đây là kiểu viết được dùng trong tất cả văn bản tiếng Anh (bao gồm sách giáo khoa, tiểu thuyết,...) và phần lớn tiểu thuyết dịch từ tiếng Anh. Nói chung thì đây là kiểu viết thông dụng trong môi trường quốc tế hiện tại. Cá nhân em cũng quen dùng kiểu này : 3.

    P.s: Nhân tiện nói luôn, trích đoạn em lấy trong cuốn Romancing Mr. Bridgerton (tên tiếng Việt, bản dịch online là Một mình yêu anh) của Julia Quinn ạ : 3.
     
    Deizi, Lê La, conruoinho3 người khác thích bài này.
  8. Chim Cụt

    Chim Cụt đang cố gắng dài ra Gà về hưu

    Bài viết:
    14.365
    Được thích:
    19.019
    Đã thích:
    18.843
    GSP:
    Ap
    Bản gốc tiếng Anh thì mình không nói ha. Riêng Anh và Mỹ thì cũng có cách đặt dấu câu khác nhau rồi, không tính đến Việt Nam mình làm gì. Bản dịch thì thường sẽ tôn trọng nguyên tác đến từng dấu câu nên ví dụ bạn đưa ra cũng dễ hiểu. Còn riêng các tác phẩm trong nước thì cũng chưa thống nhất nhưng phần nhiều là tách lời thoại và lời dẫn riêng. Mỗi lời thoại và lời dẫn đều là một câu riêng biệt nên dấu câu đi theo cũng vậy.

    Chủ đề này mở ra để chúng ta cùng thảo luận và thống nhất cách dùng trong cộng đồng Gác Sách. Mọi người cứ thẳng thắn trao đổi, chúng ta sẽ thống nhất cách dùng sau ha.
     
  9. Du Ca

    Du Ca Gà BT

    Bài viết:
    4.815
    Được thích:
    6.634
    Đã thích:
    8.963
    GSP:
    Ap
    Chim Cụt ơi, vậy đối với những tác phẩm dịch thì họ đặt dấu sao, chúng ta để vậy. Còn tác phẩm tự sáng tác trên Gác thì theo quy chuẩn mà Gác sẽ thống nhất sau này đúng không Chim?
     
    Cục Tẩy, conruoinhoChim Cụt thích bài này.
  10. Chim Cụt

    Chim Cụt đang cố gắng dài ra Gà về hưu

    Bài viết:
    14.365
    Được thích:
    19.019
    Đã thích:
    18.843
    GSP:
    Ap
    Vâng chị. Bên chuyển ngữ, conruoinho muốn tôn trọng nguyên tác nên để vậy. :D
     
    Cục Tẩy, conruoinhoDu Ca thích bài này.
  11. conruoinho

    conruoinho Gà ăn mày Gà về hưu Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    1.961
    Được thích:
    4.716
    Đã thích:
    5.614
    GSP:
    Ap
    Trong nguyên tắc dù là bản Anh hay Mỹ thì cũng vậy: nếu trước dấu ngoặc kép đóng lại câu là dấu phẩy thì từ tiếp theo sau đó không viết hoa, nhưng nếu là dấu chấm, dấu hỏi hay dấu chấm than thì đểu phải viết hoa.

    Theo mình nghĩ một trong những lý do mà sách dịch từ tiếng Anh hay bị sai lung tung vụ này là vì sau một số ngoặc kép thường bắt đầu bằng cụm từ "I said" mà từ "I" trong tiếng Anh thì lúc nào cũng viết hoa, nhưng nếu dịch ra tiếng Việt thì vẫn chỉ ghi là "tôi" chứ không có viết hoa là "Tôi" sau dấu phẩy.
     
    Catcat, Cục Tẩy, Du Ca2 người khác thích bài này.
  12. Leila Bianca Muller

    Leila Bianca Muller Gà con

    Bài viết:
    70
    Được thích:
    191
    Đã thích:
    128
    GSP:
    Ap
    Em nghĩ trong cộng đồng Gác Sách thì cũng không nhất thiết phải thống nhất một kiểu, tác giả chọn cách viết thế nào cũng được, miễn là đúng : 3. Chứ bây giờ các bạn quen đặt thoại kiểu nước ngoài như em lại bị bắt thay đổi để phù hợp với các bạn quen đặt thoại kiểu Việt Nam, có lẽ hơi khó khăn.
     
    Du CaChim Cụt thích bài này.
  13. Chim Cụt

    Chim Cụt đang cố gắng dài ra Gà về hưu

    Bài viết:
    14.365
    Được thích:
    19.019
    Đã thích:
    18.843
    GSP:
    Ap
    Gác Sách cần phải thống nhất từ trên xuống dưới bạn ạ, từ nhóm Biên tập đến Tác giả. Nếu mỗi người một kiểu thì Gác lấy cái gì làm thước đo để đánh giá? Loạn mất.
     
    HallaLasblerDu Ca thích bài này.
  14. Leila Bianca Muller

    Leila Bianca Muller Gà con

    Bài viết:
    70
    Được thích:
    191
    Đã thích:
    128
    GSP:
    Ap
    Thực ra đặt thoại cũng chỉ có hai kiểu, như Việt Nam thì bắt đầu thoại phải xuống dòng, gạch đầu dòng, dùng gạch nối cho hành động đi liền với câu thoại; còn quốc tế thì dùng ngoặc kép, và lưu ý vấn đề chấm phẩy là được. Ý em là Gác Sách sẽ dùng hai kiểu này, chứ không nhất thiết phải quy về duy nhất một kiểu ạ.
     
    Du CaChim Cụt thích bài này.
  15. Chim Cụt

    Chim Cụt đang cố gắng dài ra Gà về hưu

    Bài viết:
    14.365
    Được thích:
    19.019
    Đã thích:
    18.843
    GSP:
    Ap
    Thoại thì Gác vẫn dùng hai cách là xuống hàng, gạch đầu dòng và dùng cặp dấu ngoặc kép bạn ơi. Nhưng chúng ta đang nói cách đặt dấu câu khi có lời thoại và đang thảo luận để thống nhất cái này. Bạn nói sang vấn đề khác mất rồi. Vấn đề bạn nói, Gác thống nhất hai cách dùng đó từ lâu rồi bạn.
     
    Du CaLeila Bianca Muller thích bài này.
  16. Leila Bianca Muller

    Leila Bianca Muller Gà con

    Bài viết:
    70
    Được thích:
    191
    Đã thích:
    128
    GSP:
    Ap
    Thì ý em cũng chỉ như vậy thôi, đặt dấu câu trong thoại phụ thuộc vào dùng gạch đầu dòng hay ngoặc kép. Vốn từ xưa đến giờ em thấy (cho thoại gạch đầu dòng) thường không dùng dấu câu cho đoạn miêu tả giữa. Ví dụ:
    - Tớ tên là A - A nói.

    Còn thoại ngoặc kép thì như trên ạ.
     
    Du CaChim Cụt thích bài này.
  17. Chim Cụt

    Chim Cụt đang cố gắng dài ra Gà về hưu

    Bài viết:
    14.365
    Được thích:
    19.019
    Đã thích:
    18.843
    GSP:
    Ap
    Ở trên bạn nói ý khác bạn ơi. Còn ý này của bạn mới là nói đúng cái nãy giờ đang nói. Ý này á, bạn thấy vậy chứ mình chưa thấy vậy. Mình toàn thấy thế này:
     
    HallaLasbler thích bài này.
  18. Du Ca

    Du Ca Gà BT

    Bài viết:
    4.815
    Được thích:
    6.634
    Đã thích:
    8.963
    GSP:
    Ap
    Theo mình câu này nên có dấu chấm cuối câu:
    - Tớ tên là A. - A nói.
     
    Chim Cụt thích bài này.
  19. Chim Cụt

    Chim Cụt đang cố gắng dài ra Gà về hưu

    Bài viết:
    14.365
    Được thích:
    19.019
    Đã thích:
    18.843
    GSP:
    Ap
    BÀI THỐNG NHẤT CÁC VẤN ĐỀ ĐÃ ĐƯỢC ĐƯA RA THẢO LUẬN
    * * *​

    Bạn Chim chốt thế này nhé cả nhà:

    1. Từ cảm thán
    Chúng ta dùng các từ thuần Việt như này: ừ , ừa, ừm, hửm, hử, hả, hở, ầy, ế, ôi, ôi chao...
    Tránh sử dụng các từ: uh, uhm, huh, eh...

    Các từ tiếng Anh như wow, yeah... tùy ngữ cảnh mà sử dụng, chẳng hạn như nhân vật có thói quen chêm ngoại ngữ vào lời thoại hằng ngày.
    Tránh sử dụng nó trong lời kể của tác giả.

    Các từ oa oa, hi hi, hu hu... phải có dấu cách.
    Tránh sử dụng: oaoa, hihi, huhu...

    2. Cách đặt dấu câu và viết hoa khi lời thoại và lời dẫn đi cùng nhau
    Với những tác phẩm của tác giả Việt Nam, được viết bằng tiếng Việt thì lời thoại và lời dẫn là hai câu độc lập.

    Nếu dùng cặp dấu ngoặc kép để đánh dấu lời thoại: Dấu kết câu thoại phải nằm trước dấu ngoặc kép đóng. Viết hoa đầu câu dẫn tiếp theo. Không có dấu gạch giữa phân biệt lời thoại và lời dẫn. Ví dụ:
    “Hôm nay trời mát.” Anh nói.
    Tránh sử dụng các cách viết:
    “Hôm nay trời mát,” anh nói.
    “Hôm nay trời mát” anh nói.
    “Hôm nay trời mát.” - Anh nói.


    Nếu xuống hàng, gạch đầu dòng để đánh dấu lời thoại: Cuối câu thoại phải có dấu kết câu. Viết hoa đầu câu dẫn tiếp theo. Có dấu gạch giữa (-) để phân biệt lời thoại và lời dẫn. Ví dụ:
    - Hôm nay trời mát. - Anh nói.
    Tránh sử dụng các cách viết:
    - Hôm nay trời mát. Anh nói.
    - Hôm nay trời mát. - anh nói.
    - Hôm nay trời mát - anh nói.

    3. Đặt dấu câu ở tiêu đề
    Các tiêu đề chỉ là mệnh đề nên không đặt dấu chấm cuối cùng, trừ trường hợp là câu hoàn chỉnh kết thúc bằng dấu chấm hỏi, chấm than hoặc chấm lửng.
    Ví dụ:
    Trình bày đúng: Viết và những điều thống nhất
    Tránh sử dụng: Viết và những điều thống nhất.

    Tương tự, các ý kiểu liệt kê:
    Trình bày đúng:
    Thể loại: Hài, cổ đại, nữ cường
    Rating: All
    Tình trạng: On going
    Tránh sử dụng:
    Thể loại: Hài, cổ đại, nữ cường.
    Rating: All.
    Tình trạng: On going.

    4. Trình bày lời thầm nghĩ, âm thanh ngoại cảnh, lời thoại qua điện thoại hay bộ đàm
    Chúng ta có hai cách để đánh dấu thoại:
    - Xuống hàng, gạch đầu dòng;
    - Dùng dấu ngoặc kép.

    Theo đó:
    - Âm thanh ngoại cảnh cần được in nghiêng.
    - Lời thoại qua điện thoại hay bộ đàm cần được đánh dấu cùng một kiểu với các lời thoại trực tiếp khác tại ngữ cảnh, tức:
    + nếu dùng ngoặc kép thì tất cả thoại đều dùng ngoặc kép hết,
    + nếu xuống hàng và gạch đầu dòng thì tất cả thoại đều xuống hàng và gạch đầu dòng;
    - Lời thầm nghĩ nên được viết dưới dạng lời văn trần thuật hoặc sử dụng dấu hai chấm.
    Trong hai trường hợp sau, Gác không khuyến khích in nghiêng, tránh làm rối văn bản.

    Ví dụ a: (âm thanh ngoại cảnh)
    Hành khách chú ý! Chuyến bay mang số hiệu BR392 sẽ...
    Cô nhìn đồng hồ trên cổ tay ẩn hiện những vệt gân xanh xao. Còn ít phút cô sẽ thoát khỏi nơi này, không phải đối mặt với con người ấy.

    Ví dụ b: (lời thoại trực tiếp và lời thoại qua điện thoại)
    Đúng lúc này, điện thoại của Kỳ Mạnh đổ chuông. Anh tiến tới cửa sổ, ngón tay dài trượt trên bàn phím.
    - Chuyện gì?
    - Lô hàng bên Hồng Kông bị cục hải quan giữ lại, em đoán bọn Ma Cao trả thù vụ chúng ta không hợp tác. Anh có lẽ phải sang bên này một chuyến.
    - Mẹ nhà nó. - Kỳ Mạnh gằn giọng.

    Ví dụ c: (lời thầm nghĩ)
    Với bộ dạng của mày thì già đi mười tuổi là giải pháp sáng suốt, con ranh ạ. Cát Anh thầm nghĩ như vậy. Vị khách không mời vẫn tự nhiên ngồi lên giường và vẫy tay.

    Hoặc:
    Cát Anh thầm nghĩ: Với bộ dạng của mày thì già đi mười tuổi là giải pháp sáng suốt, con ranh ạ. Vị khách không mời vẫn tự nhiên ngồi lên giường và vẫy tay.

    (đang cập nhật...)
     
    Chỉnh sửa cuối: 24/9/14
    Deizi, _TA_, Cục Tẩy6 người khác thích bài này.
  20. Banhmitrung

    Banhmitrung Gà tích cực Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    174
    Được thích:
    589
    Đã thích:
    151
    GSP:
    Ap
    Cái này hình như không đúng. Nếu dùng với 1 câu ngắn gọn thì không có vấn đề gì và câu chữ nhìn cũng đẹp nữa, nhưng nếu dùng với 2 hoặc thậm chí 3 đoạn thì phải có dấu - để ngăn giữa đoạn miêu tả trạng thái và đoạn hội thoại/đoạn suy nghĩ chứ nhỉ. Với lại đâu cần viết hoa ở giữa hai dấu - khi mà đó không phải gạch đầu dòng.

    "Hôm nay trời sẽ mát." - anh ngừng lại suy nghĩ một chút, rồi nói tiếp - "Chẳng bù với mấy ngày vừa qua."

    Đoạn văn cũng rõ ràng hơn nữa, nhất là đoạn văn dài.
     
    Catcat, Du CaChim Cụt thích bài này.

Chia sẻ trang này