Viết và những điều chưa thống nhất

Thảo luận trong 'Các vấn đề chung về sáng tác' bắt đầu bởi Chim Cụt, 8/7/14.

  1. Starlight

    Starlight Gà BT Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    3.172
    Được thích:
    7.440
    Đã thích:
    18.176
    GSP:
    Ap
    Vậy còn muốn thể hiện suy nghĩ của nhân vật trong một đoạn văn thì sao nè?
    Không phải là hội thoại nên không dùng dấu - được. Mình dùng dấu " " được không?
     
    Chim Cụt thích bài này.
  2. Ktmb

    Ktmb Gà ngơ Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    2.772
    Được thích:
    5.509
    Đã thích:
    6.348
    GSP:
    Ap
    1. Em đồng ý với chị. Những từ như uhm, uh, yeah... là văn nói, không dùng trong ngôn ngữ văn học. Nhưng những từ như chứ bộ, hổng, hổng lẽ, nghen... là tiếng địa phương, được dùng trong văn học thể hiện tính biểu cảm cũng như bản sắc đặc trưng của vùng miền thì có thể dùng bình thường.
    2. Về lời thoại, lấy ví dụ như sau:
    Vì câu hỏi của chị đặt ra nên em đã chạy đi xem một số lời thoại trong các tác phẩm Việt Nam mình của Phùng Quán, Nguyễn Nhật Ánh, Nam Cao... và nhận thấy người Việt mình không dùng dấu "..." để đánh dấu lời thoại. Em trộm nghĩ có lẽ việc sử dụng dấu này để đánh dấu lời thoại là bắt nguồn từ sách dịch. Ví dụ:
    Mình có thể thấy với lời thoại dùng dấu "..." ta không cần phải gạch ngang (-) hay (,) để cách mà chỉ cần viết tiếp là được.
    3. Em đồng ý.
     
    tatami, Deizi, Lê La2 người khác thích bài này.
  3. Youmei

    Youmei Gà con Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    72
    Được thích:
    111
    Đã thích:
    17
    GSP:
    Ap
    Em cũng đồng tình về các viết từ "hông, hổng, nghe rất dễ thương và gần gũi, sắc thái biểu cảm cũng rất tốt. Nhưng mà em nghĩ những từ như "vãi,..." tuyệt đối không nên sử dụng vì hầu như nó chỉ được sử dụng tràn lan trong đời sống và không mang nghĩa xác định cũng như không mang sắc thái tình cảm của người nói. Đa phần em thấy sử dụng "thằng khốn, khốn khiếp" là nhiều và em đồng tình với cách viết này, em chưa từng thấy tác phẩm văn học, thậm chí là phim ảnh mà được công chúng đón nhận mà sử dụng những từ như "vl, dm,..." cả, theo cá nhân em nếu gặp tác phẩm có mấy từ như "vl, dm,..." là em biến ngay sau 5 giây không cần biết truyện đó hay hay không.
     
  4. Đan

    Đan Gà cận Nhóm Chuyển ngữ Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    739
    Được thích:
    963
    Đã thích:
    1.348
    GSP:
    Ap
    Em cũng thấy sách dịch ghi vậy. Em dịch sách tiếng Anh nên quen với cách đó, vả lại trong nhiều tác phẩm chuyển ngữ em đọc cũng viết thế. Em không biết đúng hay sai nữa, nhưng mà theo em nghĩ cách này rất dễ chuyển tải hành động cùng lời nói mà câu văn cũng gọn và đẹp.
    Em ví dụ nhé:
    "Mình không biết nữa," tôi ngập ngừng, "cậu nên hỏi ý chị ấy xem sao." Và rồi cậu ấy bỏ đi.
    Cách này thì hơi rườm rà:
    "Mình không biết nữa," - tôi ngập ngừng - "cậu nên hỏi ý chị ấy xem sao." Và rồi cậu ấy bỏ đi.
    Đây là ý kiến riêng của em thôi. :D Tiếng Việt mình càng ngày càng cải biến nên em cũng không rõ thế nào.
     
    Deizi, Lê La, conruoinho2 người khác thích bài này.
  5. Youmei

    Youmei Gà con Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    72
    Được thích:
    111
    Đã thích:
    17
    GSP:
    Ap
    Để thể hiện suy nghĩ thì dùng "...", nó còn có tác dụng phân biệt câu đối thoại hay suy nghĩ nữa, mình cũng sử dụng cách đó. Mình thích dùng - làm câu đối thoại hơn, nó khá rõ và ít rườm rà :D!
     
    Ktmb, Chim Cụt, Phong Tử1 người khác thích bài này.
  6. bloodxblood97

    bloodxblood97 Gà con

    Bài viết:
    4
    Được thích:
    6
    Đã thích:
    2
    GSP:
    Ap
    Ta nói đang hợp tác với các nàng Đinh Thanh Thanh Thảo, Trận Trần Thiên Quy viết một bộ tiểu thuyết hắc bang. Hẳn là do ngôn tình đã ngấm vào máu thịt ba tỷ muội chúng ta, nên ta có cảm giác từ tên nhân vật đến cốt truyện đều .... hao hao tiểu thuyết Trung Quốc. Buồn!
     
    conruoinhoChim Cụt thích bài này.
  7. Hexagon

    Hexagon -trong sáng-

    Bài viết:
    4.001
    Được thích:
    9.059
    Đã thích:
    3.696
    GSP:
    Ap
    Dùng "" cho hội thoại nảy sinh vấn đề chấm kết câu trong hay ngoài "". VD như câu trên thì:
    "cậu nên hỏi ý chị ấy xem sao." hay "cậu nên hỏi ý chị ấy xem sao". đúng?
     
    Ivy_Nguyen, Lê La, Chim Cụt2 người khác thích bài này.
  8. thao1011

    thao1011 Vô cùng dễ thương

    Bài viết:
    4.153
    Được thích:
    6.304
    Đã thích:
    3.941
    GSP:
    Ap
    Em thấy sách in hay dùng "...xem sao."
     
    Ivy_NguyenChim Cụt thích bài này.
  9. conruoinho

    conruoinho Gà ăn mày Gà về hưu Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    1.961
    Được thích:
    4.716
    Đã thích:
    5.614
    GSP:
    Ap
    Á mình cũng đang định quăng câu hỏi này lên. Hôm nọ có bàn với Hex mà chưa thống nhất thế nào. Tình hình là với hiệu đính cho bài chuyển ngữ bọn mình sửa theo bản gốc.
     
    Đan thích bài này.
  10. Đan

    Đan Gà cận Nhóm Chuyển ngữ Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    739
    Được thích:
    963
    Đã thích:
    1.348
    GSP:
    Ap
    Đúng rồi anh nhỉ! Nhưng mà nếu để dấu gạch đầu dòng thì em không thể thêm vào câu đệm "Và rồi cậu ấy bỏ đi được."
    Em chỉ có thể dùng cách đó để diễn tả một đoạn hội thoại xen lẫn nhiều hành động. Về vụ dấu chấm trong hay ngoài em cũng theo bảng tiếng Anh thôi. :( Không hiểu nên để trong hay ngoài cho phải?
     
  11. Hexagon

    Hexagon -trong sáng-

    Bài viết:
    4.001
    Được thích:
    9.059
    Đã thích:
    3.696
    GSP:
    Ap
    Một số sách của mình đọc thì luôn có chấm kết câu bên ngoài "". Nếu câu trong "" có chấm than, hỏi thì ngoài "" vẫn thêm chấm. Nếu trong "" là kết câu thì bên trong không có chấm kết mà chỉ có chấm kết ngoài "". Nhìn chung mình thấy dùng gạch ngang nó rõ ràng và không bị thừa chấm trong vấn đề này :-s.
    trichsach.jpg
     
    Lê La, Ktmb, Chim Cụt3 người khác thích bài này.
  12. Chim Cụt

    Chim Cụt đang cố gắng dài ra Gà về hưu

    Bài viết:
    14.365
    Được thích:
    19.019
    Đã thích:
    18.843
    GSP:
    Ap
    Hexagon: Dấu kết câu thoại nằm trước dấu ngoặc kép đóng. Chúng ta cứ thay dấu gạch đầu dòng bằng dấu ngoặc kép thôi thì sẽ thấy vị trí dấu câu không thể nằm sau dấu ngoặc kép đóng được.
     
    Lê LaĐan thích bài này.
  13. Đan

    Đan Gà cận Nhóm Chuyển ngữ Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    739
    Được thích:
    963
    Đã thích:
    1.348
    GSP:
    Ap
    Em đã hiểu được vấn đề này! Nhưng mà nếu em muốn diễn tả câu này mà dùng dấu gạch ngang thì phải làm thế nào anh? Trong văn tiếng Anh có khá nhiều câu như vậy.
    "Mình không biết nữa," tôi ngập ngừng, "cậu nên hỏi ý chị ấy xem sao." Và rồi cậu ấy bỏ đi.
    Ý em thắc mắc chỗ đó đó. Em không biết cách chuyển nên thường thì giữ nguyên cách viết của bản gốc cho chắc. :D
     
  14. conruoinho

    conruoinho Gà ăn mày Gà về hưu Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    1.961
    Được thích:
    4.716
    Đã thích:
    5.614
    GSP:
    Ap
    Mình chỉ thường thấy gạch đầu dòng chỉ khi có đối thoại giữa hai người chứ chỉ một người nói liên tục thì cứ xuống dòng gạch đầu dòng nhìn cũng kì. Ví dụ như câu cuối trong hình trích dẫn của Hex đó:

    Nếu viết lại thành gạch đầu dòng (không biết đúng hay không vì mình ít dùng :-/):
    - Đây là thẻ từ... phong sếp Valerie. - Sophie nhăn mũi nửa đe dọa nửa trấn an - Đừng lo, mình ngồi sát đó!
    Sophie chừng ba mươi...

    Nếu viết theo phong cách kiều Anh (dấu chấm hoặc phẩy đặt bên ngoài trừ khi bản gốc in khác thì đặt dấu theo bản gốc, có thể dùng hai dấu !". nếu cần):
    "Đây là thẻ từ... phòng sếp Valerie," Sophie nhăn mũi đe dọa nửa trấn an. "Đừng lo, mình ngồi sát đó!". Sophie chừng ba mươi...

    Nếu viết theo phong cách kiều Mỹ (dấu chấm hoặc phẩy luôn đặt bên trong, không dùng hai dấu liên tục):
    "Đây là thẻ từ... phòng sếp Valerie," Sophie nhăn mũi đe dọa nửa trấn an. "Đừng lo, mình ngồi sát đó!" Sophie chừng ba mươi...

    Hơi lộn xộn như trên tùy theo sách chuyển ngữ gốc ở đâu mà mình hiệu đính theo vậy. Còn truyện trên hình hình như là truyện Việt Nam nên mình không rõ quy tắc thế nào. Các bạn đã/sắp xuất bản như SâuButchivacucgom có thấy NXB có hướng dẫn gì cho việc này cho tác giả không?
     
    Lê LaChim Cụt thích bài này.
  15. Chim Cụt

    Chim Cụt đang cố gắng dài ra Gà về hưu

    Bài viết:
    14.365
    Được thích:
    19.019
    Đã thích:
    18.843
    GSP:
    Ap
    Như vầy mới đúng:
    Cách dùng của Mỹ hợp lí nè. Của Anh rõ là thừa dấu. :v
     
    conruoinho thích bài này.
  16. Hexagon

    Hexagon -trong sáng-

    Bài viết:
    4.001
    Được thích:
    9.059
    Đã thích:
    3.696
    GSP:
    Ap
    Nhưng trường hợp vấn đề câu đó cũng là kết của đoạn thì sao? Kết của đoạn chỉ là dấu " hử? Nhìn vậy thật sự không hợp. Mà anh nghĩ vấn đề này như Thảo Little chỉ rõ trong sách ấy: "" chỉ dùng khi là trích dẫn lại, còn gạch ngang dùng cho hội thoại trực tiếp.
     
    Thảo LittleChim Cụt thích bài này.
  17. Chim Cụt

    Chim Cụt đang cố gắng dài ra Gà về hưu

    Bài viết:
    14.365
    Được thích:
    19.019
    Đã thích:
    18.843
    GSP:
    Ap
    Đúng vậy. Dấu kết câu thoại đồng thời là dấu câu kết toàn câu. Chứ như chúng ta dùng gạch đầu dòng thì cũng thế mà. Dấu cuối câu gạch đầu dòng cũng xem như là dấu kết cho toàn câu còn gì (tức là bao gồm cả lời dẫn bên trên với dấu hai chấm ấy).
     
  18. Hexagon

    Hexagon -trong sáng-

    Bài viết:
    4.001
    Được thích:
    9.059
    Đã thích:
    3.696
    GSP:
    Ap
    Vậy sao câu này em không dùng dấu chấm kết câu trong ngoặc đơn ;;).
     
    Chim Cụt thích bài này.
  19. Chim Cụt

    Chim Cụt đang cố gắng dài ra Gà về hưu

    Bài viết:
    14.365
    Được thích:
    19.019
    Đã thích:
    18.843
    GSP:
    Ap
    Đó có phải một câu đâu? :-s
     
  20. Chim Cụt

    Chim Cụt đang cố gắng dài ra Gà về hưu

    Bài viết:
    14.365
    Được thích:
    19.019
    Đã thích:
    18.843
    GSP:
    Ap
    Thế như lời nói trong suy nghĩ thì sao hử mọi người? Cho vào ngoặc kép à?
    Ví dụ:
    Như này có phải sửa thành:
    à ta?
     

Chia sẻ trang này