Gác Sách yêu tiếng Việt

Thảo luận trong 'Đồng hành cùng Gác Sách' bắt đầu bởi Chim Cụt, 2/1/14.

  1. Hexagon

    Hexagon -trong sáng-

    Bài viết:
    3.974
    Được thích:
    9.013
    Đã thích:
    3.677
    GSP:
    Ap
    Chảnh chọe chớ :3.
     
  2. Chim Cụt

    Chim Cụt đang cố gắng dài ra Gà về hưu

    Bài viết:
    14.364
    Được thích:
    19.010
    Đã thích:
    18.843
    GSP:
    Ap
    Cả hai từ điển em có đều là chãnh chẹ (cũng nói là choãnh choẹ). Uốn lưỡi chãnh chọe đi cho nó có sắc thái. :v
     
    Chỉnh sửa cuối: 12/9/16
  3. Haiiro

    Haiiro Gà BT ☆☆☆

    Bài viết:
    2.025
    Được thích:
    4.988
    Đã thích:
    2.299
    GSP:
    Ap
    "Chảnh chọe" chứ chị nhỉ.
     
  4. Chim Cụt

    Chim Cụt đang cố gắng dài ra Gà về hưu

    Bài viết:
    14.364
    Được thích:
    19.010
    Đã thích:
    18.843
    GSP:
    Ap
    Từ điển nhà chị có hai quyển đều ghi chãnh chẹ (choãnh chọe) hết á em. :-s
     
  5. bupbecaumua

    bupbecaumua gà luộc Nhóm Biên tập

    Bài viết:
    3.447
    Được thích:
    4.840
    Đã thích:
    4.131
    GSP:
    Ap
    Nhưng mà chọe đâu có nghĩa đâu chị. Em cũng hoang mang.
     
  6. Chim Cụt

    Chim Cụt đang cố gắng dài ra Gà về hưu

    Bài viết:
    14.364
    Được thích:
    19.010
    Đã thích:
    18.843
    GSP:
    Ap
    Chọe là láy của chãnh (choãnh) mà em, lấy đâu ra nghĩa. Ghép của hai cặp từ láy thì ắt phải có một từ không rõ nghĩa thôi. Chị nghĩ nó cũng như cà chớn đồ vậy.

    Nói chơi chơi vậy thôi chứ ở đây có ai nghiên cứu sâu ngữ học đâu mà biết rõ tường tận em. Hay em thử hỏi fanpage Cùng học Tiếng Việt xem sao. :|
     
  7. Vivicanchi

    Vivicanchi Gà con

    Bài viết:
    17
    Được thích:
    5
    Đã thích:
    40
    GSP:
    Ap
    Xúc xắc hay súc sắc ạ các ss?
     
  8. Vivicanchi

    Vivicanchi Gà con

    Bài viết:
    17
    Được thích:
    5
    Đã thích:
    40
    GSP:
    Ap
    Cho em hỏi nữa: Xao lãng / xao nhãng / sao nhãng ạ?
     
  9. bupbecaumua

    bupbecaumua gà luộc Nhóm Biên tập

    Bài viết:
    3.447
    Được thích:
    4.840
    Đã thích:
    4.131
    GSP:
    Ap
    Sao nhãng: không để tâm, không dồn công sức vào công việc chính phải làm, do bị lôi cuốn vào những cái khác.
    Đồng nghĩa: chểnh mảng, lơ là, lơi là, sao lãng.
    (Trích tratu shoha)
     
    Vivicanchi thích bài này.
  10. bupbecaumua

    bupbecaumua gà luộc Nhóm Biên tập

    Bài viết:
    3.447
    Được thích:
    4.840
    Đã thích:
    4.131
    GSP:
    Ap
    Súc sắc:
    1. khối vuông nhỏ có sáu mặt, chấm số từ một đến sáu, dùng trong một số loại trò chơi, cờ bạc.
    2. đồ chơi của trẻ em gồm một cán cầm gắn với một bầu kín có chứa hạt cứng ở trong, lắc nghe thành tiếng.
    (Trích tratu shoha)
     
    Vivicanchi thích bài này.
  11. Chim Cụt

    Chim Cụt đang cố gắng dài ra Gà về hưu

    Bài viết:
    14.364
    Được thích:
    19.010
    Đã thích:
    18.843
    GSP:
    Ap
    Ngữ cảnh: Chẳng phải anh ta lần khân, chờ tới khi bạn chịu thua và đành tự tay rửa; anh ta quyết định xem trận đấu trước rồi thì thanh toán đống chén đĩa sau. (Trích Nói luôn cho nó vuông, Steve Harvey, NXB Thế Giới & Cty Nhã Nam, 2015)
    • lần khân đg. Kéo dài thời gian để dây dưa. Lần khân mãi không chịu trả nợ. Kiếm cớ lần khần không đi.
      (Theo Từ điển tiếng Việt, Hoàng Phê chủ biên, Trung tâm Từ điển học - NXB Giáo Dục, 1994)
    • lần khân tt Nói lui, nói tới mãi một cách khó chịu: Sợ lần khân quá ra sàm sỡ chăng (Ng. Du)
      (Theo Từ điển tiếng Việt, Phan Canh biên soạn, NXB Mũi Cà Mau, 1997)
    • lần lần sau, gấp mấy lần, lần chuỗi hạt, lần theo con suối, khất lần. - đồng lần, lần chần, lần hồi, lần khân, lần lần, lần lữa, lần mò, lần lượt, lần thần.
      (Theo Từ điển chính tả tiếng Việt, Hoàng Phê chủ biên, NXB Giáo Dục, 1988)
    ______________
    Nhìn chung thì đặt lần khân trong ngữ cảnh cũng dễ hiểu và dễ liên tưởng đến từ lần lữa. Có cái là nghĩa thứ hai giờ tra từ điển Chim mới biết nha.
     
    bupbecaumua thích bài này.
  12. Vivicanchi

    Vivicanchi Gà con

    Bài viết:
    17
    Được thích:
    5
    Đã thích:
    40
    GSP:
    Ap
    Bỏ ghét hay bỏ ghét ạ?
     
  13. bupbecaumua

    bupbecaumua gà luộc Nhóm Biên tập

    Bài viết:
    3.447
    Được thích:
    4.840
    Đã thích:
    4.131
    GSP:
    Ap
    2 từ bạn viết giống nhau mà. Với lại nên có ngữ cảnh nữa.
     
  14. Đạp Nguyệt Lưu Hương

    Đạp Nguyệt Lưu Hương Gà cận Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    399
    Được thích:
    358
    Đã thích:
    44
    GSP:
    Ap
    Bõ ghét.
     
  15. Hà Thái

    Hà Thái Gà cận Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    409
    Được thích:
    469
    Đã thích:
    514
    GSP:
    Ap
    Hic. Tôi nghĩ cái từ điển này hơi có vấn đề một tí.
    Từ trước tới nay đọc sách tôi chỉ thấy từ "chí mạng" thì lại ghi ít dùng.
    Từ này là từ Hán Việt, "chí" ở đây cùng chữ "chí" trong từ "chí tử" (ngay chính ở trên cũng ghi đồng nghĩa với "chí tử"), có nghĩ là tới (xin lỗi không gõ được chữ Hán ở đây).
    Chí tử: tới chết.
    Chí mạng: tới mạng (cũng có nghĩa như tới chết vậy).
    "Trí mạng" xét nghĩa ra chẳng có ý nghĩa gì. (Ngay chính trong từ điển bên trên cũng chẳng giải nghĩa hai từ ghép được hợp lí, đành ghi mỗi nghĩa chung.) Bất quá chỉ là từ viết sai chính tả, dùng lâu, dùng nhiều dẫn đến có trong từ điển mà thôi.

    Hic, không phải đào mộ nhưng mà tự dưng google ra sao lại ra cái chủ đề này. Chưa đọc đằng sau nên không biết diễn biến tiếp theo thế nào, có gì các bạn thông cảm nhé. Hị hị.
     
    Averell, Haiirobupbecaumua thích bài này.
  16. Hà Thái

    Hà Thái Gà cận Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    409
    Được thích:
    469
    Đã thích:
    514
    GSP:
    Ap
    Từ trước tới giờ tôi chỉ thấy từ "hứng chí" chứ chưa thấy "hưng trí". Từ "hưng trí" xét nghĩa Hán Việt ra thì cũng có ý nghĩa (không biết trong truyện bạn đọc thì nghĩa là gì), nhưng ý nghĩa chắc chắn không giống từ "hứng chí".
    Người dịch không chuyên nhiều khi cứ lấy đại âm Hán Việt của từ tiếng Trung/ Nhật ra mà không chịu tìm từ tương đương trong tiếng Việt để dịch. Có khả năng việc bạn thấy trong truyện Trung Quốc có nhiều từ đó là vì thế.
    Cá nhân tôi nghĩ trong một số văn bản cổ đại của Việt Nam cũng có thể có từ "hưng trí", nhưng hiện tại, tôi chưa thấy bao giờ. :)
     
    Vivicanchi thích bài này.
  17. timbuondoncoi

    timbuondoncoi Gà BT Nhóm Chuyển ngữ Nhóm Tác giả ☆☆☆

    Bài viết:
    2.125
    Được thích:
    6.577
    Đã thích:
    3.213
    GSP:
    Ap
    http://www.nomfoundation.org/nom-tools/Nom-Lookup-Tool/Nom-Lookup-Tool?uiLang=vn
    Dùng trí mạng là cách viết bắt nguồn từ chữ Nôm, chính vì lẽ đó mà từ chí mạng (nghe có vẻ thường được dùng hơn trí mạng) lại được từ điển ghi nhận ngược lại là ít dùng.
     
    VivicanchiHà Thái thích bài này.
  18. Vivicanchi

    Vivicanchi Gà con

    Bài viết:
    17
    Được thích:
    5
    Đã thích:
    40
    GSP:
    Ap
    mém hay xém
    Ngữ cảnh : mém nữa thì té cả ra đất.
     
  19. Đạp Nguyệt Lưu Hương

    Đạp Nguyệt Lưu Hương Gà cận Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    399
    Được thích:
    358
    Đã thích:
    44
    GSP:
    Ap
    Xém <=> suýt chút nữa.
    Theo mình "mém" chỉ là cách nói lái cho hài hước của từ "xém".
     
    Vivicanchicubom2015 thích bài này.
  20. Vivicanchi

    Vivicanchi Gà con

    Bài viết:
    17
    Được thích:
    5
    Đã thích:
    40
    GSP:
    Ap
    "Bắc bếp" hay "Bắt bếp" ạ?
    Ngữ cảnh: Nó bắt bếp lên để nấu canh.

    "Ngoẹo ngọe" hay "nghẹo ngọe"?
    Ngữ cảnh: Nó ngoẹo ngọe cái cổ.
     

Chia sẻ trang này