Gác Sách yêu tiếng Việt

Thảo luận trong 'Đồng hành cùng Gác Sách' bắt đầu bởi Chim Cụt, 2/1/14.

  1. Catcat

    Catcat Why so serious? Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    684
    Được thích:
    1.494
    Đã thích:
    893
    GSP:
    Ap
    Chị thấy với các cách sử dụng tiếng Việt sau này thì từ nào đứng riêng một mình chỉ có 1 nghĩa thì không cần phải phân biệt đúng sai, cái này chị khá bối rối. Ví như động từ dong/ giong đều có để dùng trong câu "dong/giong/ dóng/ gióng trống mở cờ". Nghĩa là em không thể hiểu dong trống khác giong trống được. Dong/ giong cũng có nghĩa là dẫn, dắt như Linh Hoàng trích ở trên. Rong mang nghĩa khác, cũng như từ điển đã nói ở trên. 3 từ này thì rong hoàn toàn không cùng một khái niệm nghĩa với 2 từ kia.
     
    bupbecaumua thích bài này.
  2. bupbecaumua

    bupbecaumua gà luộc Nhóm Biên tập

    Bài viết:
    3.448
    Được thích:
    4.842
    Đã thích:
    4.131
    GSP:
    Ap
    Lúc em tra từ thì rong có nghĩa khác hoàn toàn với 2 từ kia, dễ phân biệt nhất. Chủ yếu là dong với giong. Em thấy na ná nhau.
     
  3. bupbecaumua

    bupbecaumua gà luộc Nhóm Biên tập

    Bài viết:
    3.448
    Được thích:
    4.842
    Đã thích:
    4.131
    GSP:
    Ap
    Ngữ cảnh:
    Trích "Kẻ trộm sách" - Markus Zusak

    Vếch


    Động từ [​IMG]
    (Ít dùng) như nghếch
    trâu vếch sừng
    vếch mặt lên trời
     
    Chim Cụt thích bài này.
  4. Chim Cụt

    Chim Cụt đang cố gắng dài ra Gà về hưu

    Bài viết:
    14.365
    Được thích:
    19.015
    Đã thích:
    18.843
    GSP:
    Ap
    Chị bổ sung thêm:
    • vếch đg. Đưa chếch lên (thường nói đầu, mặt). Mặt nó vếch lên. Trâu vếch sừng.
      (Theo Từ điển chính tả tiếng Việt, Hoàng Phê chủ biên, NXB Giáo Dục, 1994)
    • vếch: vếch (hất lên, ngửng lên): vếch mặt
      (Theo Chánh tả phân minh, Hoàng Lan sưu soạn, NXB Chiêu Dương, 1973)
    • vếch đt. Hất, nghểnh lên: Vếch mặt
      (Theo Từ điển tiếng Việt, Phan Canh biên soạn, NXB Mũi Cà Mau, 1997)
    _________
    Tiếng Việt mình hay lắm, nhiều từ lạ nhưng âm nghe quen quen là cũng hiểu được đại ý. :D
     
    bupbecaumua thích bài này.
  5. Chim Cụt

    Chim Cụt đang cố gắng dài ra Gà về hưu

    Bài viết:
    14.365
    Được thích:
    19.015
    Đã thích:
    18.843
    GSP:
    Ap
    Chim gặp từ bất đồ trong sách Socrates in love của Katayama Kyoichi:

    Ngữ cảnh: Ngay cả khi đã sang đến Úc, tôi vẫn không thể tưởng tượng được Aki đã mất. Tôi cứ như cảm thấy em đang ở đâu đây. Tôi cứ cảm thấy sẽ bất đồ nhìn thấy em ở đây đó.
    • bất đồ p. (dùng làm phần phụ trong câu) (Sự việc xảy đến) thình lình, không liệu trước được. Đang đi chơi, bất đồ trời đổ cơn mưa.
      (Theo Từ điển chính tả tiếng Việt, Hoàng Phê chủ biên, NXB Giáo Dục, 1994)
    • bất đồ p. Không ngờ, không liệu trước được. Đang đi chơi, bất đồ trời đổ cơn mưa.
      (Theo Từ điển từ Hán Việt, Phan Văn Các biên soạn, NXB Giáo Dục, 1994)
    _______
    Từ ngày đặt trong ngữ cảnh cũng dễ hiểu rồi, thêm dính từ bất trong bất ngờ nữa. :3
     
    bupbecaumua thích bài này.
  6. bupbecaumua

    bupbecaumua gà luộc Nhóm Biên tập

    Bài viết:
    3.448
    Được thích:
    4.842
    Đã thích:
    4.131
    GSP:
    Ap
    Hồi năm 1, em có học môn Cơ sở văn hóa Việt Nam thì có nhớ thầy dạy bảo: Việt Nam không có từ "bọn". VD: bọn em, bọn tôi...
    Nhưng em tra từ điển trên mạng thì vẫn thấy có.
    Mọi người tra từ điển giấy xem từ này có tồn tại không, hay do phát sinh thôi ạ?
     
    Chỉnh sửa cuối: 11/9/16
  7. Đạp Nguyệt Lưu Hương

    Đạp Nguyệt Lưu Hương Gà cận Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    406
    Được thích:
    362
    Đã thích:
    45
    GSP:
    Ap
    "Huyênh hoang" chắc chắn sai. "Huênh hoang" mới đúng. Tại sao nó lại gây tranh cãi chứ nhỉ. Nếu các bạn cho rằng tiếng Việt không có từ "huênh" mà thành ra từ "huênh hoang" là sai thì thật sai lầm.
     
  8. Đạp Nguyệt Lưu Hương

    Đạp Nguyệt Lưu Hương Gà cận Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    406
    Được thích:
    362
    Đã thích:
    45
    GSP:
    Ap
    Mình không nói "huênh" có nghĩa mà chỉ nhắc nhở rằng nếu cho rằng "huênh" không có nghĩa mà nói "huênh hoang" là sai là một luận điểm sai lầm.
     
  9. bupbecaumua

    bupbecaumua gà luộc Nhóm Biên tập

    Bài viết:
    3.448
    Được thích:
    4.842
    Đã thích:
    4.131
    GSP:
    Ap
    Huênh hoang có nghĩa mà. Nó là 1 từ láy.
     
    Chỉnh sửa cuối: 12/9/16
  10. Lê La

    Lê La Gà BT Nhóm Tác giả ☆☆☆

    Bài viết:
    2.547
    Được thích:
    2.786
    Đã thích:
    5.460
    GSP:
    Ap
    Búp không hiểu ý của bạn Hương rồi. Bạn ấy khẳng định huênh hoang là từ có nghĩa rồi nhé. Ý bạn ấy là: có người cho rằng huênh không có nghĩa nên huênh hoang không có nghĩa, đó là cách suy luận sai. Nói chung ý bạn Hương và bupbecaumua là giống nhau.
     
    bupbecaumua thích bài này.
  11. bupbecaumua

    bupbecaumua gà luộc Nhóm Biên tập

    Bài viết:
    3.448
    Được thích:
    4.842
    Đã thích:
    4.131
    GSP:
    Ap
    :)) Cái tội hay láu táu chị ạ.
     
  12. Haiiro

    Haiiro Gà BT ☆☆☆

    Bài viết:
    2.025
    Được thích:
    4.988
    Đã thích:
    2.299
    GSP:
    Ap
    Ủa, cái này làm tôi bối rối nha. Nhớ ngày xưa học tiếng Việt được dạy là từ mà cả 2 âm tiết đều có nghĩa thì là từ ghép, còn 1 âm tiết trở lên vô nghĩa thì là từ láy cơ mà. Tiêu chuẩn như trên thì sao "huênh hoang" không xếp vào từ láy mà lại là từ ghép ta.
    Còn cái "chọe" trong "bảnh chọe" đúng là chả tra được ở đâu. ~.~
     
    bupbecaumua thích bài này.
  13. bupbecaumua

    bupbecaumua gà luộc Nhóm Biên tập

    Bài viết:
    3.448
    Được thích:
    4.842
    Đã thích:
    4.131
    GSP:
    Ap
    Ai u, em nhầm. Nó là từ láy chứ không phải từ ghép. Cách gọi chung là từ phức.
    P/S. com trên kia phải sửa là từ phức mới đúng. Lâu không học là sai be sai bét.
     
  14. Haiiro

    Haiiro Gà BT ☆☆☆

    Bài viết:
    2.025
    Được thích:
    4.988
    Đã thích:
    2.299
    GSP:
    Ap
    Hầy, hú hồn, tưởng mình nhớ linh tinh. ~.~
     
  15. bupbecaumua

    bupbecaumua gà luộc Nhóm Biên tập

    Bài viết:
    3.448
    Được thích:
    4.842
    Đã thích:
    4.131
    GSP:
    Ap
    Trích Violet:
    Nếu các tiếng tạo nên từ mà mỗi tiếng đều có nghĩa thì đó là từ ghép, còn các tiếng tạo nên từ chỉ có tiếng đầu tiên có nghĩa hoặc tất cả các tiếng không có nghĩa thì đó là từ láy.
    P/S. Phải xóa com trả lời bạn Đạp Nguyệt Lưu Hương vì sai kiến thức trầm trọng giữa ghép với chả láy, đã thế còn ti toe. :))
    Thế nên cái từ huênh hoang là từ phức, cụ thể hơn là từ láy.
     
  16. bupbecaumua

    bupbecaumua gà luộc Nhóm Biên tập

    Bài viết:
    3.448
    Được thích:
    4.842
    Đã thích:
    4.131
    GSP:
    Ap
    Mà cái vụ chọe này nữa, chọe không có nghĩa, nhưng mà nó lại không có dạng thức láy.
    Thế rốt cái từ bảnh chọe nó là ghép hay láy?
     
  17. Đạp Nguyệt Lưu Hương

    Đạp Nguyệt Lưu Hương Gà cận Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    406
    Được thích:
    362
    Đã thích:
    45
    GSP:
    Ap
    *nhún vai* Bạn không hiểu bình luận của mình mà hơn thế lại còn cố tình làm cho mọi người hiểu sai về bình luận của mình khi cứ nói đi nói lại với từ ghép, thậm chí còn lái sang được cả từ láy từ phức thật không thể tin nổi. Tùy bạn thôi, nếu nó sai bạn chỉ cần phản bác bình luận chứ đâu đến nỗi phải xóa bình luận trong khi nó không phạm quy nào trong quy định của chủ đề hoặc nội quy của diễn đàn?
     
  18. Chim Cụt

    Chim Cụt đang cố gắng dài ra Gà về hưu

    Bài viết:
    14.365
    Được thích:
    19.015
    Đã thích:
    18.843
    GSP:
    Ap
    • bọn bọn họ. - đồng bọn.
      (Theo Từ điển chính tả tiếng Việt, Hoàng Phê chủ biên, NXB Giáo Dục, 1988)
    • bọn d. 1. Tập hợp gồm một số người lâm thời tụ họp lại, không thành tổ chức. Một bọn trẻ. Đi thành từng bọn năm bảy người.
      2. Tổng thể nói chung một số người được nói gộp lại trên cơ sở có chung một đặc điểm nào đó, như cùng lứa tuổi, cùng một tổ chức, cùng tham gia một hoạt động, v.v... (thường hàm ý coi thường hoặc thân mật). Bọn con buôn. Bọn họ. Bọn trẻ nhà tôi.
      (Theo Từ điển tiếng Việt, Hoàng Phê chủ biên, Trung tâm Từ điển học - NXB Giáo Dục, 1994)
    • bọn dt. Đoàn, lũ (trong nghĩa không được kính trọng): Bọn trộm cắp, bọn gian tham.
      (Theo Từ điển tiếng Việt, Phan Canh biên soạn, NXB Mũi Cà Mau, 1997)
    • bọn: Đoàn nhóm: bọn đầu trộm đuôi cướp - bọn (tắt dần): lửa bắt đầu bọn - nhập bọn - bọn bay - bọn chúng nó
      (Theo Chánh tả phân minh, Hoàng Lan sưu soạn, NXB Chiêu Dương, 1973)
    ___________
    Ai cũng hiểu nghĩa từ bọn rồi nhưng chị ghi chi tiết ra để thấy các từ điển đều ghi nhận có từ này cả. Có thể ý thầy em là không phải từ thuần Việt (tức từ Hán Việt) chăng? Nhưng Từ điển từ Hán Việt của chị lại không có từ này. Nếu gặp lại thầy em có thể nhờ thầy chỉ bảo thêm.

    Ngoài ra, nhờ tra kỹ mà chị mới biết từ bọn này còn có một nghĩa khác (được gạch chân). :3
     
    bupbecaumua thích bài này.
  19. Hexagon

    Hexagon -trong sáng-

    Bài viết:
    3.998
    Được thích:
    9.041
    Đã thích:
    3.685
    GSP:
    Ap
    Đoạn này hình như chỉ là ý nhỏ áp dụng cho các từ khó phân biệt được giữa từ ghép và từ láy (VD: non nước, núi non...). Chứ nhiều từ ghép được tạo bởi các từ vô nghĩa lắm (bồ kết, mát rượi, bảnh chọe,...).
     
    bupbecaumua thích bài này.
  20. Chim Cụt

    Chim Cụt đang cố gắng dài ra Gà về hưu

    Bài viết:
    14.365
    Được thích:
    19.015
    Đã thích:
    18.843
    GSP:
    Ap
    Bảnh chọe thì có láy cái gì đâu em. Chị nghĩ từ này là ghép của hai từ láy bảnh baochãnh chọe.
     

Chia sẻ trang này