Cái này chị thiên về xu hướng thiên hạ hay viết sai nên từ "xuýt xoát" xuất hiện nhiều, và được cho là đồng nghĩa, nghĩa cũ của từ "Suýt soát" Ví dụ: Theo trang này, thì từ "xuýt xoát" là từ cũ đồng nghĩa với "suýt soát" xúyt xoát = - xuýt xoát (cũ). x. suýt soát. http://www.free-dictionary-translation.com/vietnamese-vietnamese/start-entry-34221.html Trang này cũng vậy: xúyt xoát xuýt xoát (cũ). x. suýt soát. http://www.informatik.uni-leipzig.de/~duc/Dict/ Nhưng theo rất nhiều tài liệu, thì hai từ này được cho vào dạng có hai hình thức chính tả khác nhau, tồn tại hai cách viết khác nhau nhưng đều được coi là đúng chính tả, và gần như đồng nghĩa, ví dụ: dập dờn - rập rờn; eo sèo - eo xèo; tròng trành - chòng chành; sây sát - xây xát (riêng từ này chị nghĩ là âm "x" mới đúng); sề sệ - xề xệ (chị nghĩ âm "s" đúng); sum suê - xum xuê; chập chùng - trập trùng ... => Suýt soát: Có lẽ đúng. & Xuýt xoát: Từ cũ ít dùng.
Xin lỗi chị Catcat vì giờ mới trả lời chị được. Em cũng có tra từ điển online, và đáp án cũng y như chị đã đề cập ở trên. Em thấy 2 từ này cũng tùy theo thói quen dùng từ của mỗi người. Riêng em, thì em thiên về việc dùng từ "Suýt soát" hơn.
Có những từ chị cũng cảm thấy không chắc chắn lắm, nhưng thường chị thiên về cảm nhận cá nhân hay nói đúng ra là bản năng, và thường là chị đúng.
Chắc tại từ "Xuýt" là từ cũ, hiện giờ ít dùng hơn nên khi dùng em thấy không quen, cũng như từ "Giầy" là từ cũ của từ "Giày", bây giờ cũng có người dùng nhưng đọc thấy nó không thuận lắm.
Chị nghĩ từ "xuýt" nếu có sử dụng thì có khi nó cũng tuyệt chủng như khủng long rồi . Tại vì dùng nó có vẻ ngược ngược, ví dụ: - Đắng lòng hot girl suýt chết vì chụp ảnh tự sướng giữa đường. (haha, chị bịa ăn theo tiêu đề báo lá cải) - Nhìn anh đi xa dần, nó cắn môi suýt khóc òa lên. (cái này chị bịa nốt )
Hai câu ví dụ chị bịa trên mà thay bằng từ "xuýt" nhìn ngó không đặng á: - Đắng lòng hot girl xuýt chết vì chụp ảnh tự sướng giữa đường. - Nhìn anh đi xa dần, nó cắn môi xuýt khóc òa lên.
Theo bản năng thì em thấy từ xề xệ đúng hơn. Chắc tại hồi nhỏ đọc truyện Chú Thòong có anh Xã Xệ mặt mày nhìn xề xệ đó.
Em cũng thấy từ xề xệ dùng quen hơn từ sề sệ. Vậy lợn sề hay lợn xề ta? Bữa trước em còn thấy trong tratu.soha.vn có từ sum sê nha, sum suê thì họ ghi là ít dùng, còn từ xum xuê thì không có luôn. Vậy cuối cùng là cái nào đúng a?
Chị thì thấy "lợn sề", "mái sề" đúng hơn, "lợn xề" thấy nó không đủ tải hình ảnh nặng nề, chảy sệ/xệ?, nhão nhoẹt (à đây lại là tưf cân nhắc nha: nhão nhoẹt hay nhão nhẹt?) của con lợn .
Đúng đó, hồi nhỏ giờ chị toàn dùng là xum xuê, nhưng dạo gần đây, đọc truyện thấy có khi là sum sê, có khi là sum suê, có khi là xum xuê, riết rối luôn. Để đi kiếm thêm từ điển cho vụ này nữa.
Rồi, vậy chúng ta có thêm các từ để tìm hiểu, em tổng hợp lại chút, sau khi tìm hiểu chúng ta lại vào đây bàn tiếp nhé: * Lợn sề hay Lợn xề * Sum sê hay Sum suê hay Xum xuê * Nhão nhẹt hay Nhão nhoẹt Em sẽ kiếm thêm ngữ cảnh để bỏ các từ này vào cho mọi người dễ hình dung nữa.
Nói nghe điên chứ bữa trước đọc loáng thoáng tratu.soha.vn chị cứ nghĩ là trang web tên trau.soha.vn, bụng bảo dạ chắc là web này yêu giá trị truyền thống nên lấy tên "trâu" haha, thiệt chịu hết nổi! =)