Gác Sách yêu tiếng Việt

Thảo luận trong 'Đồng hành cùng Gác Sách' bắt đầu bởi Chim Cụt, 2/1/14.

  1. Catcat

    Catcat Why so serious? Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    684
    Được thích:
    1.494
    Đã thích:
    893
    GSP:
    Ap
    Theo từ điển online mà timbuondoncoi dẫn chứng ở trên, thì chị thấy đúng ra chí mạng hợp lý hơn, vì nghĩa này:
    Phụ từ: từ biểu thị mức độ cao nhất, không còn có thể hơn.
    nói chí phải
    sống chí tình chí nghĩa

    Nên nếu nói "một đòn chí mạng" nghĩa là một đòn rất nguy hiểm tới tính mạng ở mức độ cao nhất.
    Từ điển trên cũng bất nhất nha, tại sao phân tích riêng nghĩa từ chí là chấy để khi mình nhìn từ chí mạng thấy không hợp lý lắm, còn trí mạng thì không có phân tích riêng.
     
  2. timbuondoncoi

    timbuondoncoi Gà BT Nhóm Chuyển ngữ Nhóm Tác giả ☆☆☆

    Bài viết:
    2.125
    Được thích:
    6.577
    Đã thích:
    3.213
    GSP:
    Ap
    Phân tích là do em phân tích thêm từ chí để mọi người nắm chị ạ, chứ từ điển chỉ ghi
    Chí mạng: xem trí mạng
    nghĩa là thừa nhận chúng đồng nghĩa với nhau ạ.
     
    Lê La, CatcatDu Ca thích bài này.
  3. Du Ca

    Du Ca Gà BT

    Bài viết:
    4.815
    Được thích:
    6.634
    Đã thích:
    8.963
    GSP:
    Ap
    Để em tìm thêm từ Trí thử họ giỉ thích thế nào.
     
  4. timbuondoncoi

    timbuondoncoi Gà BT Nhóm Chuyển ngữ Nhóm Tác giả ☆☆☆

    Bài viết:
    2.125
    Được thích:
    6.577
    Đã thích:
    3.213
    GSP:
    Ap
    Vâng, trước giờ em vẫn dùng "dí" súng chị ạ, nhưng từ "dí" lại không có trong từ điển và trong một lần biên tập trong thực tế em đã vấp phải lỗi này nên có kinh nghiệm xương máu.

    Thêm nữa, em là người miền Nam, trong văn nói, dí còn có nghĩa là rượt đuổi nữa ạ.
     
    conruoinhoDu Ca thích bài này.
  5. Catcat

    Catcat Why so serious? Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    684
    Được thích:
    1.494
    Đã thích:
    893
    GSP:
    Ap
    Đúng, chị cũng sử dụng từ "dí" theo nghĩa rượt đuổi, ép người khác làm việc gì đó, đốc thúc dồn ép... Nên dí súng nghĩa cũng là ép, uy hiếp người khác phải làm theo ý mình...
    Lại nhớ trong một bài nào đó, chị có trích dẫn một câu của một nhà văn nào đó :D nói đại khái là ngôn ngữ phải chạy theo thời đại và thị hiếu của người dùng nó, nhất là những ngôn ngữ không có lịch sử gốc như tiếng Việt :D.
     
  6. timbuondoncoi

    timbuondoncoi Gà BT Nhóm Chuyển ngữ Nhóm Tác giả ☆☆☆

    Bài viết:
    2.125
    Được thích:
    6.577
    Đã thích:
    3.213
    GSP:
    Ap
    Tim nghĩ không cần phân tích từ trí riêng lẻ, vì trong từ điển đã giải thích rõ ràng nghĩa của trí mạng rồi:
    . Trí mạng
    Tính từ:
    có thể nguy hiểm đến tính mạng
    giáng một đòn trí mạng
    Đồng nghĩa: chí tử

    Chính vì không có giải thích chí mạng mà chỉ bảo tham chiếu trí mạng, nên chúng ta cần đào sâu nghĩa của từ này để so sánh.
     
    Chỉnh sửa cuối: 4/10/14
    Lê LaDu Ca thích bài này.
  7. Du Ca

    Du Ca Gà BT

    Bài viết:
    4.815
    Được thích:
    6.634
    Đã thích:
    8.963
    GSP:
    Ap
    Nhưng mà tại vì chưa có thống kê chính thức và rộng khắp cả nước nào cho những từ này nên cũng khó á chị.
     
    timbuondoncoi thích bài này.
  8. Du Ca

    Du Ca Gà BT

    Bài viết:
    4.815
    Được thích:
    6.634
    Đã thích:
    8.963
    GSP:
    Ap
    Vậy từ này ai muốn dùng từ nào cũng đúng. Vì Trí mạng cũng đồng nghĩa với Chí tử nữa mà, đúng không Tim.
     
    timbuondoncoi thích bài này.
  9. timbuondoncoi

    timbuondoncoi Gà BT Nhóm Chuyển ngữ Nhóm Tác giả ☆☆☆

    Bài viết:
    2.125
    Được thích:
    6.577
    Đã thích:
    3.213
    GSP:
    Ap
    Thế quái nào mà comt của Tim có lỗi chính tả :((, Tim đã sửa rồi. :))
    Đồng ý với Du, như comt đầu tiên về hai từ này, Tim nghĩ cả hai từ này đều dùng được, nhưng cá nhân Tim thì dùng chí mạng quen rồi.
     
    Du Ca thích bài này.
  10. Du Ca

    Du Ca Gà BT

    Bài viết:
    4.815
    Được thích:
    6.634
    Đã thích:
    8.963
    GSP:
    Ap
    Nhanh thế, coe mà sai từ nào vậy Tim? Tiếc ghê, chả bắt chẹt được.;))
     
    Catcattimbuondoncoi thích bài này.
  11. timbuondoncoi

    timbuondoncoi Gà BT Nhóm Chuyển ngữ Nhóm Tác giả ☆☆☆

    Bài viết:
    2.125
    Được thích:
    6.577
    Đã thích:
    3.213
    GSP:
    Ap
    Riêng lẽ =)), *chỉ chỉ lên cái trích dẫn của Du*. :((
     
    Du Ca thích bài này.
  12. Catcat

    Catcat Why so serious? Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    684
    Được thích:
    1.494
    Đã thích:
    893
    GSP:
    Ap
    Đi bắt lỗi vui Ca hí? :D
     
    Du Catimbuondoncoi thích bài này.
  13. timbuondoncoi

    timbuondoncoi Gà BT Nhóm Chuyển ngữ Nhóm Tác giả ☆☆☆

    Bài viết:
    2.125
    Được thích:
    6.577
    Đã thích:
    3.213
    GSP:
    Ap
    Vẫn chưa kịp bắt chị ơi. ;))
     
    CatcatDu Ca thích bài này.
  14. conruoinho

    conruoinho Gà ăn mày Gà về hưu Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    1.961
    Được thích:
    4.715
    Đã thích:
    5.614
    GSP:
    Ap
    Em cũng hay dùng từ chí mạng. Từ trí mạng đọc to lên một đòn trí mạng theo giọng Nam của em cũng thấy kì kì. :D
     
    Lê La, Catcat, Du Ca1 người khác thích bài này.
  15. Du Ca

    Du Ca Gà BT

    Bài viết:
    4.815
    Được thích:
    6.634
    Đã thích:
    8.963
    GSP:
    Ap
    Sao giống đang trêu mình thế nhỉ? :-/
    Chị toàn bắt lỗi em.:D
     
  16. Catcat

    Catcat Why so serious? Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    684
    Được thích:
    1.494
    Đã thích:
    893
    GSP:
    Ap
    Haha, việc của em với chị là bắt lỗi mà :)).
     
    Du Ca thích bài này.
  17. Du Ca

    Du Ca Gà BT

    Bài viết:
    4.815
    Được thích:
    6.634
    Đã thích:
    8.963
    GSP:
    Ap
    Chị cũng dùng Chí mạng. Đọc trí mạng nó cứ lẹo lưỡi sao ấy. :P
     
    conruoinho thích bài này.
  18. conruoinho

    conruoinho Gà ăn mày Gà về hưu Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    1.961
    Được thích:
    4.715
    Đã thích:
    5.614
    GSP:
    Ap
    Sẵn mọi người ở đây em xin kể một chuyện để mọi người góp ý:

    Số là cách đây vài hôm bạn Starlight xem truyện Ngày Hôm Qua em dịch có nhắc em từ đoan chắc vì em ấy nghĩ rằng từ này là đánh máy sai của từ đoán chắc. Sau đó em có giải thích với em ấy như sau, dẫn link vào từ điển Viêt-Anh của Vdict có từ này cũng như một số từ điển ngoại ngữ mà google cung cấp cũng có. Trong từ điển Việt-Việt cũng có từ đoan đứng riêng biệt.

    Sau đó, em đi dạo mục Tự sáng tác vào đọc truyện Buông một mộng tàn của bạn Lãng Phong. Truyện rất hay và em vô tình đọc thêm được những bình luận phía dưới của các bạn bupbecaumua, Ivy_Nguyen, Kem Dâu, Trích Tiên mới thấy hình như từ này cũng không được nhiều người biết đến. Bản thân em thì cũng hay dùng từ này, và hình như cũng hay thấy từ này trong văn bản và tác phẩm lắm ạ.

    Không biết từ này có tính địa phương hay từ đã cũ như cái từ điển kia ghi hay không?
     
    Chỉnh sửa cuối: 4/10/14
    Lê La, bupbecaumua, Starlight5 người khác thích bài này.
  19. Kem Dâu

    Kem Dâu ...Cô hàng xóm... Gà về hưu Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    1.292
    Được thích:
    2.218
    Đã thích:
    2.267
    GSP:
    Ap
    Từ này phổ biến ạ? Sao em chưa gặp bao giờ nhỉ?:-/:-/:-/
     
  20. Du Ca

    Du Ca Gà BT

    Bài viết:
    4.815
    Được thích:
    6.634
    Đã thích:
    8.963
    GSP:
    Ap
    Từ này chị cũng hay dùng. Có nghĩa như em nói mà. Nhưng thấy từ điển cũng ghi từ cũ.

    Các bạn hiện giờ chắc thường dùng là Cam đoan, đảm bảo, chắc chắn, nên ít biết từ này. Nhưng nó đúng nên dùng không có vấn đề em.

    Với lại, trong ngữ cảnh của em, không thể dùng từ Đoán chắc được. Cái này là sự chắc chắc của nhân vật rồi, sao dùng từ đoán (mang tính ước lượng, không chắc chắn) được.
     
    Chỉnh sửa cuối: 4/10/14

Chia sẻ trang này