[Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới

Thảo luận trong 'Các vấn đề chung về chuyển ngữ' bắt đầu bởi conruoinho, 5/8/14.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. Hexagon

    Hexagon -trong sáng-

    Bài viết:
    3.905
    Được thích:
    8.938
    Đã thích:
    3.632
    GSP:
    Ap
    Bạn có lỗi sau:
    Thiếu khoảng trống trước dấu gạch ngang. VD: - Tôi có thể giúp gì cho hai bạn?– Ông ta hỏi.

    Thêm nữa, thường truyện dịch thì khuyến khích sử dụng dấu câu giống hệt như tác giả dùng, bao gồm cả việc đánh dấu hội thoại bằng ngoặc kép hay gạch ngang, dấu câu... Bạn xem xét coi có nên để nguyên dấu như tác giả không nhé.
    File của bạn hơi ngắn nên mình chưa kiểm tra nhiều được, bạn vui lòng đăng ký lại với file dài hơn.
     
  2. Hexagon

    Hexagon -trong sáng-

    Bài viết:
    3.905
    Được thích:
    8.938
    Đã thích:
    3.632
    GSP:
    Ap
    Bạn đọc bài Hướng dẫn đăng truyện dài (chú ý phần đặt tiêu đề cũng như cách trình bày #1) và bắt đầu đăng truyện nhé.
    Khi bạn có Quyền Chuyển ngữ thì mọi tác phẩm bạn dịch sau này đều có thể đăng mà không cần xét duyệt lại.
    Hex vừa cấp quyền Chuyển ngữ cho bạn rồi. Chào mừng bạn đến với nhóm Chuyển ngữ của Gác Sách.
     
    Gravity thích bài này.
  3. Hexagon

    Hexagon -trong sáng-

    Bài viết:
    3.905
    Được thích:
    8.938
    Đã thích:
    3.632
    GSP:
    Ap
    Bạn còn các lỗi sau:
    1. Thiếu khoảng trống trước dấu gạch ngang. VD: ở đây nhiều tuần- tôi biết điều này

    2. Thiếu khoảng trống sau dấu chấm lửng. Dấu chấm lửng sai. VD: thứ tôi muốn là…Adelina; Ngài.. muốn con bé
    Dấu chấm lửng phải và chỉ gồm 3 dấu chấm. Phía sau cần có khoảng trống mới đến nội dung tiếp theo.

    3. Sử dụng thừa dấu câu đối với câu hội thoại. VD: “Nó là một malfetto,”, người đàn ông nói; . “Không ai thèm quan tâm đâu.”.
    Việc đặt dấu câu ở câu hội thoại trong hay ngoài ngoặc thì còn tùy mỗi người, tuy nhiên nếu đã đặt dấu ở trong thì thôi ở ngoài và ngược lại. Bạn chú ý nhé.

    Bạn vui lòng sửa hết lỗi chính tả và đăng ký lại.
     
  4. Gravity

    Gravity Gà con Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    40
    Được thích:
    72
    Đã thích:
    2
    GSP:
    Ap
    Cám ơn bạn.
     
  5. rainbow_after_therain

    rainbow_after_therain Gà con Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    12
    Được thích:
    11
    Đã thích:
    0
    GSP:
    Ap
    Hôm qua mình gửi nhầm file. Mình gửi lại cho bạn duyệt nha. Xin lỗi bạn nhiều.
     

    Các file đính kèm:

  6. Cao Huỳnh Bích Thủy

    Cao Huỳnh Bích Thủy Gà con Nhóm Chuyển ngữ Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    64
    Được thích:
    62
    Đã thích:
    19
    GSP:
    Ap
    Tên tác phẩm – viết bằng ngôn ngữ gốc:
    这个男神不科学
    Tên tác phẩm – tiếng Việt: Chàng Nam Thần Này Không Khoa Học
    Tên tác giả: Lại Nhĩ
    Tên dịch giả:
    Cao Huỳnh Bích Thủy
    Thể Loại: Truyện dài, Hiện đại, Linh dị (ma quái), Phiêu lưu.
    Tình trạng tác phẩm gốc: Hoàn
    Tình trạng tác phẩm dịch: Đang dịch
    Độ dài: 33 chương (theo bản word 305 trang) - 137 chương theo bản đăng trên mạng.
    Cảnh báo: Truyện thể loại linh dị - ma quái, không dành cho người yếu tim.
    Vài dòng giới thiệu/ tóm tắt nội dung:
    Sân Trường Đại Học đột nhiên phát sinh sự kiện kỳ dị! Nữ sinh viên Lưu Quân Thu chết bất đắc kỳ tử trong giảng đường, người bạn thân của cô vì muốn cầu hồn cô trở về, đã cùng chơi trò chơi gọi hồn “bốn người vỗ lưng”, không ngờ lại khiến Thượng Cổ Thần Thú ma quái xuất hiện. Trong khoảnh khắc nguy hiểm tột cùng, người tự xưng “Ông chủ hiệu sách” – Sở Thụy Chi đẹp trai phong độ đột nhiên xuất hiện, anh ấy sử dụng phép thuật cổ đại thất truyền, cứu được Chỉ Thanh và những người khác.

    Càng ly kỳ hơn chính là, cô nữ sinh Lưu Quân Thu, bề ngoài trông rất đơn giản bình thường, nhưng lại biến thân trở thành đạo tặc đánh cắp văn vật, lúc còn sống đã trộm lấy thanh Kiếm Gỗ Đào trong Viện Bảo Tàng. Mà ngôi làng nhỏ nơi cô sinh ra, trong vòng một năm ngắn ngủi lại chết hơn trăm người… Vì điều tra chân tướng sự việc, cô nàng mọt sách Chỉ Thanh cùng Sở Thụy Chi, bắt đầu tiến vào trong tầng tầng lớp lớp sương mù.

    Âm mưu quỷ kế, xuất hiện thiên đạo báo ứng ngay trong vườn trường, rốt cuộc cái gì đang tác quái?

    Sở Thụy Chi – Ông chủ dịu dàng hài hước, đạo pháp cao siêu, thật ra có lai lịch như thế nào?

    Phong Túy Sơn – Chàng Cảnh Sát tính tình trầm lặng kiệm lời, luôn mang theo thanh trường đao, lại đang cất giữ bí mật ra sao?

    Lời thì thầm của Ác ma, nguy cơ cận kề, thân phận thần bí dần dần lộ diện, âm mưu trùng trùng cũng phơi bày từng chút một…

    Thần quái, mạo hiểm! Đạo pháp thất truyền ngàn năm, xuất hiện lại trên thế giới!

    Nhiệt huyết, tình bạn! Không có gì không thể vượt qua, tình nghĩa vô giá!

    “Chàng Nam Thần Này Không Khoa Học”, tổ thám hiểm ba người làm cách nào đại sát tứ phương, phá bỏ cục diện tăm tối u mê quỷ dị?

    Nguồn: http://www.readnovel.com/partlist/353485.html

    ______

    PS: Tác Phẩm này mình được chị tác giả Lại Nhĩ giới thiệu cho đọc, chị ấy gởi tặng cho mình bản word file gốc của truyện. Mình dịch với mục đích chia sẻ cho các bạn cùng sở thích, và cũng có nói với chị ấy như thế. Nếu có Nhà Xuất Bản nào muốn xuất bản bộ này, họ sẽ tự liên hệ với chị về vấn đề Bản Quyền.
     

    Các file đính kèm:

  7. Cao Huỳnh Bích Thủy

    Cao Huỳnh Bích Thủy Gà con Nhóm Chuyển ngữ Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    64
    Được thích:
    62
    Đã thích:
    19
    GSP:
    Ap
    Hi Gác Sách. :)
    Hôm qua mình chỉ gởi 4 chương bản dịch tiếng Việt.
    Giờ mình gởi thêm file gốc tiếng Trung bản truyện Chàng Nam Thần Này Không Khoa Học nữa nha. :)
     

    Các file đính kèm:

  8. Hexagon

    Hexagon -trong sáng-

    Bài viết:
    3.905
    Được thích:
    8.938
    Đã thích:
    3.632
    GSP:
    Ap
    Bạn đọc bài Hướng dẫn đăng truyện dài (chú ý phần đặt tiêu đề cũng như cách trình bày #1) và bắt đầu đăng truyện nhé.
    Khi bạn có Quyền Chuyển ngữ thì mọi tác phẩm bạn dịch sau này đều có thể đăng mà không cần xét duyệt lại.
    Hex vừa cấp quyền Chuyển ngữ cho bạn rồi. Chào mừng bạn đến với nhóm Chuyển ngữ của Gác Sách.
     
  9. Hexagon

    Hexagon -trong sáng-

    Bài viết:
    3.905
    Được thích:
    8.938
    Đã thích:
    3.632
    GSP:
    Ap
    Bạn đọc bài Hướng dẫn đăng truyện dài (chú ý phần đặt tiêu đề cũng như cách trình bày #1) và bắt đầu đăng truyện nhé.
    Khi bạn có Quyền Chuyển ngữ thì mọi tác phẩm bạn dịch sau này đều có thể đăng mà không cần xét duyệt lại.
    Hex vừa cấp quyền Chuyển ngữ cho bạn rồi. Chào mừng bạn đến với nhóm Chuyển ngữ của Gác Sách.
     
  10. Bạch Tiểu Ngọc

    Bạch Tiểu Ngọc Gà con Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    2
    Được thích:
    0
    Đã thích:
    0
    GSP:
    Ap
    MẪU ĐĂNG KÍ

    Tên tác phẩm – viết bằng ngôn ngữ gốc: 別愛我的人

    Tên tác phẩm – tiếng Việt: Anh Đừng Yêu Em.

    Tên tác giả: Nguyệt Hạ Hồn Tiêu.

    Tên dịch giả: Bạch Tiểu Ngọc.

    Tên hiệu đính: bachtieungoc.

    Thể Loại: Truyện dài, ngôn tình Trung Quốc, hôn nhân đô thị, sủng, HE.

    Tình trạng tác phẩm gốc: Bản gốc chưa hoàn.

    Tình trạng tác phẩm dịch
    : Đang dịch.

    Độ dài: Hơn 1000 chương.

    Cảnh báo: 18+.

    Vài dòng giới thiệu/tóm tắt nội dung: Bị anh trai hãm hại, cô bị đưa lên giường với một người đàn ông xa lạ. Một đêm, cô bị thất thân, người cha thì ngoài ý muốn té lầu, mẹ cô cũng vào lúc ấy tái phát bệnh tim. Cô nhanh chóng mất đi mọi thứ, gần như không thể nào tìm ra lối thoát. Bất ngờ người đàn ông đó xuất hiện, như vị thần đứng ngay trước mắt cô.

    Anh ta nói: "Tôi cần một người vợ biết nghe lời."

    Cô nói: "Tôi là một kẻ tham hư vinh nên chỉ cần tiền."

    Cứ như vậy, Giản Mạt trở thành con dâu danh môn của Cố gia ở Lạc Thành, cùng với thân phận người vợ bí mật trong hôn nhân của mình.

    Kết hôn hai năm, Giản Mạt mang trên người danh phận người vợ, phải làm công cụ làm ấm giường cho anh ta, hàng ngày cô còn phải chịu đựng đối phó những tai tiếng bên ngoài của chồng mình, đồng thời phải giải quyết cả mấy cô tiểu tam đến la hét, cô còn phải gắng nhịn để làm thỏa mãn nhu cầu của anh ta.

    Thói quen kéo dài đến hai năm, không biết từ khi nào cô đã trầm luân vào cuộc chơi này... không nghĩ tới, một việc ngoài ý muốn đã xảy ra, một lần mang thai, anh ta tự dưng đem người vợ bí ẩn của mình ra trước ánh sáng công chúng.

    Anh nói: "Em là người anh yêu nhất cuộc đời, Giản Mạt, chúng ta ly hôn đi."

    Cô bình tĩnh nở nụ cười bình thản, dứt khoát ký vào giấy hiệp nghị ly hôn rồi rời đi... bản thân cũng không hề lưu luyến điều gì.

    Chỉ là vì sao khi ly hôn xong, người đàn ông này so với lúc kết hôn còn day dưa không ngớt, thường xuyên xuất hiện trước mặt cô? Còn làm nhiễu loạn cuộc sống của cô, thậm chí... đuổi cả người muốn theo đuổi cô?

    Anh nói: "Ai kêu vào đêm hôm mưa hôm ấy, em cưỡng bức anh? Chẳng lẽ không cần phụ trách?"

    Giản Mạt tức giận, Cố Bắc Thần, con người này đúng là lật ngược phải trái mà. . . Cầm thú!

    Đính kèm nguồn link gốc: 別愛我的人 - 月下魂銷

     

    Các file đính kèm:

  11. Giangle1989

    Giangle1989 Gà con Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    1
    Được thích:
    0
    Đã thích:
    1
    GSP:
    Ap
    MẪU ĐĂNG KÍ
    Tên tác phẩm – tiếng Anh: Fantastic Beasts and Where to Find Them : The Original Screenplay
    Tên tác phẩm – tiếng Việt: Sinh vật huyền bí và nơi tìm ra chúng: Kịch bản phim
    Tên tác giả: J. K. Rowling
    Tên dịch giả:
    Giangle1989 (Lê Hương Giang)
    Tên hiệu đính (nếu có): Giangle1989 (Lê Hương Giang)
    Thể Loại: (truyện ngắn, kịch bản phim viễn tưởng, lãng mạn ...)
    Tình trạng tác phẩm gốc: hoàn
    Tình trạng tác phẩm dịch: hoàn
    Độ dài: 124 cảnh (văn bản trong chương trình word: 42062 từ)
    Cảnh báo: Mọi đối tượng đều có thể đọc
    Vài dòng giới thiệu/tóm tắt nội dung:

    Năm 1926, Newt Scamander một phù thủy và là nhà sinh vật huyền bí học đi bằng đường biển đến New York trên đường đến Arizona. Anh gặp Mary Lou Barebone trên phố, một phụ nữ không biết phép thuật (No-Maj hay Muggle). Cô đứng đầu tổ chức Salem Đệ Nhị– những người cho rằng phù thủy và pháp sư là có thật và rất nguy hiểm. Khi Newt lắng nghe cô diễn thuyết, một con Đào mỏ đã trốn khỏi chiếc vali pháp thuật, nơi Newt giữ những sinh vật huyền bí của mình. Newt phát hiện và truy bắt lại nó thì vô tình bắt gặp Jacob Kowalski, một công nhân làm trong nhà máy đóng hộp và đang có mặt ở ngân hàng để xin vay vốn mở một tiệm bánh mì nhưng bị từ chối vì không có vật thế chấp. Hai người vô tình lấy nhầm vali của nhau. Tina Goldstein, một người từng là thần sáng (Auror) nhưng đã bị mất chức, bắt giữ Newt vì đến Mỹ nhưng chưa đăng ký và dẫn anh đến trụ sở của hội đồng pháp thuật hợp chủng quốc Hoa Kỳ (MACUSA), với mong muốn lập công để lấy lại chức cũ. Tuy nhiên do chiếc vali đã bị cầm nhầm nên cô không thuyết phục được hội đồng. Trong khi đó Jacob mang chiếc vali bị cầm nhầm về nhà và mở ra khiến một vài sinh vật huyền bí thoát ra ngoài.

    Sau khi Tina và Newt tim thấy Jacob và chiếc vali, Tina dẫn tất cả về căn hộ của mình và giới thiệu Queenie, em gái cô, người có khả năng đọc được tâm trí người khác. Queenie và Jacob nảy sinh nhiều thiện cảm với nhau mặc dù phù thủy ở Mỹ bị cấm tiếp xúc với dân No-Maj chứ đừng nói kết hôn. Sau bữa tối, mọi người đã yên vị trên giường ngủ. Newt dẫn Jacob vào trong chiếc vali pháp thuật. Tại đây Jacob lần đầu được gặp một Ký Hồn Bào, một thực thể pháp thuật ký sinh vào những phù thủy. Newt đã thu con Ký Hồn Bào đó từ một cô bé đã chết. Newt đã thuyết phục Jacob rời khỏi nhà của Tina và giúp mình bắt lại những sinh vật huyền bí đã trốn thoát. Sau khi bắt được hai con trong số 3 con trốn được, họ quay vào trong Vali thì Tina, sau khi phát hiện hai người bỏ trốn. Khi Newt và Jacob đang ở trong Vali, cô đã mang tất cả đến MASCUSA. Nhân viên ở đó bắt giữ tất cả bọn họ vì người ở MASCUSA nghĩ rằng những sinh vật huyền bí thoát ra đã gây ra cái chết của nghị sĩ Henry Shaw. Họ quyết định sẽ tiêu hủy chiếc vali và xóa ký ức của Jacob. Trưởng hội đồng pháp thuật Percival Graves buộc tội Newt dính dáng với phù thủy hắc ám Gellert Grindelwald vì cố tình phóng thích những sinh vật huyền bí nhằm mục đích gây xung đột và dẫn đến chiến tranh giữa người thường và giới pháp thuật. Newt và Tina bị xử tử ngay lập tức. Nhưng Queenie đã biết chuyện, cứu Jacob khỏi bị xóa trí nhớ và sau đó cứu Newt và Tina. Nhờ tin từ Yêu tinh Gnarlack, một người quen cũ của Tina, 4 người đã tìm được sinh vật huyền bí trốn thoát cuối cùng.

    Trong khi đó, Percival Graves tiếp cận Credence Barebone, con nuôi của Mary Lou, hứa sẽ giúp cậu thoát khỏi bà mẹ ấy nếu cậu có thể giúp hắn tìm một con Ký Hồn Bào. Graves tin rằng chính Ký Hồn Bào là nguyên nhân gây ra những vụ phá hoại bí ẩn khắp thành phố. Credence tìm thất một chiếc đũa phép dưới gầm giường của em gái nuôi Modesty. Mary Lou thì cho rằng đó là của chính Credence và định phạt cậu thì bỗng nhiên một con Ký Hồn Bào xuất hiện và giết chết Mary Lou. Graves sau đó có mặt và nghĩ rằng chính Modesty là vật chủ của con Ký Hồn Bào đó, tưởng rằng mục tiêu của mình đã đạt được, Credence không còn giá trị lợi dụng nữa, hắn đã xỉ nhục Credence là đồ á phù thủy, không thể học phép được. Nhưng Credence tức giận và giải phóng Ký Hồn Bào ra, lúc này Grave mới biết chính Gredences mới đích thị là vật chủ. Gredence cuồng nộ, phá tan hoang nhiều nơi ở thành phố. Grave bám theo và tấn công Credence, họ xuống hầm tàu điện. Newt đến nơi và giữa 3 người xảy ra xung đột. Tina đến và thuyết phục Credence lắng nghe mình. Tina và Credence biết nhau trước đó vì trong một lần vô tình phát hiện Credence bị mẹ nuôi Mary Lou ngược đãi, cô đã dùng phép thuật can thiệp, chính vì thế mà cô mất chức. Khi Credence đã trấn tĩnh một chút thì Picquery – đứng đầu MACUSA và các thần sáng đến, họ quyết định tiêu diệt Ký Hồn Bào đồng nghĩa tiêu diệt luôn cả vật chủ, chính là Credence nhưng những mảnh Ký Hồn Bào trốn thoát được. Graves bực dọc và thất vọng vì hành động tiêu diệt Ký Hồn Bào ấy vì dã tâm và toan tính của Grave đã bị phá hỏng, lúc này hắn đã bộc lộ mưu mô thật của mình. Chính Graves mới là người mong tìm và kiểm soát Ký Hồn Bào để gây xung đột giữa thế giời pháp thuật và người thường. Sau vài nỗ lực, Grave đã bị bắt và lộ danh tính thực sự, chính hắn là Grindelwald ngụy trang mà thành. Nhờ có Newt và sinh vật huyền bí của anh, một con chim sấm Thunderbird mà cả thành phố đã bị xóa ký ức khiến cho thế giới pháp thuật không bị bại lộ. Jacob đương nhiên sau đó cũng bị xóa ký ức dù mọi người rất lưu luyến. Newt quay lại châu Âu và hứa sẽ quay lại tặng Tina một bản sao quyển sách khi cuốn sách về sinh vật huyền bí của anh hoàn thành. Newt cũng đã kịp bí mật giúp Jacob có một vali vỏ trứng Điểu Xà – một thứ rất có giá trị để Jacob có tiền thực hiện tiệm bánh. Kết thúc phim là hình ảnh tiệm bánh của Jacob rất phát đạt, và Queenie gặp lại Jacob trong chính tiệm bánh ấy, Jacob đương nhiên không còn nhớ cô nhưng hai người tươi cười và hứa hẹn sẽ nảy sinh những cảm tình tốt đẹp và có thể tiến tới xa hơn nữa. (Wiki)

    Xin chân thành cảm ơn gacsach xét duyệt tác phẩm dịch.
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 19/2/17
  12. Thienthanh188

    Thienthanh188 Gà con

    Bài viết:
    1
    Được thích:
    0
    Đã thích:
    0
    GSP:
    Ap
    Nếu bài đã đăng trên diễn đàn khác, nhưng mình xóa đi rồi chỉ đăng ở bên gacsach thì có được duyệt không AD
     
  13. Hexagon

    Hexagon -trong sáng-

    Bài viết:
    3.905
    Được thích:
    8.938
    Đã thích:
    3.632
    GSP:
    Ap
    Bạn đọc bài Hướng dẫn đăng truyện dài (chú ý phần đặt tiêu đề cũng như cách trình bày #1) và bắt đầu đăng truyện nhé.
    Khi bạn có Quyền Chuyển ngữ thì mọi tác phẩm bạn dịch sau này đều có thể đăng mà không cần xét duyệt lại.
    Hex vừa cấp quyền Chuyển ngữ cho bạn rồi. Chào mừng bạn đến với nhóm Chuyển ngữ của Gác Sách.
     
  14. Hexagon

    Hexagon -trong sáng-

    Bài viết:
    3.905
    Được thích:
    8.938
    Đã thích:
    3.632
    GSP:
    Ap
    Bạn đọc bài Hướng dẫn đăng truyện dài (chú ý phần đặt tiêu đề cũng như cách trình bày #1) và bắt đầu đăng truyện nhé.
    Khi bạn có Quyền Chuyển ngữ thì mọi tác phẩm bạn dịch sau này đều có thể đăng mà không cần xét duyệt lại.
    Hex vừa cấp quyền Chuyển ngữ cho bạn rồi. Chào mừng bạn đến với nhóm Chuyển ngữ của Gác Sách.
     
    Giangle1989 thích bài này.
  15. Hexagon

    Hexagon -trong sáng-

    Bài viết:
    3.905
    Được thích:
    8.938
    Đã thích:
    3.632
    GSP:
    Ap
    Thật ra thì bạn đăng ở các bên khác cũng không sao. Tác phẩm được dịch thì quyền thuộc về bạn, bạn chia sẻ tới nhiều người cũng tốt bạn ạ.
     
  16. Sao Xẹt

    Sao Xẹt Gà tích cực Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    118
    Được thích:
    1
    Đã thích:
    1
    GSP:
    Ap
    Tên tác phẩm – viết bằng ngôn ngữ gốc: April Gallery
    Tên tác phẩm – tiếng Việt: Bộ sưu tập tháng tư
    Tên tác giả: Chungdahm Learning
    Tên dịch giả: Sao Xẹt
    Tên hiệu đính (nếu có): Sao Xẹt
    Thể Loại: truyện ngắn
    Tình trạng tác phẩm gốc: hoàn thành
    Tình trạng tác phẩm dịch: đang dịch
    Độ dài: 2000 chữ
    Cảnh báo: 5+
     

    Các file đính kèm:

  17. Dammaynho

    Dammaynho Gà con Nhóm Chuyển ngữ Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    12
    Được thích:
    3
    Đã thích:
    7
    GSP:
    Ap
    Tên tác phẩm – viết bằng ngôn ngữ gốc: 万能小兽医
    Tên tác phẩm – tiếng Việt: Tiểu bác sĩ thú y vạn năng.
    Tên tác giả: Bào Bàn.
    Tên dịch giả: Dammaynho (Bút danh: Mây)
    Tên hiệu đính (nếu có):
    Thể Loại: Truyện dài, hiện đại, hài
    Tình trạng tác phẩm gốc: Đang cập nhật.
    Tình trạng tác phẩm dịch: Đang dịch.
    Độ dài: (Chưa hoàn)
    Cảnh báo: Không có.
    Vài dòng giới thiệu/tóm tắt nội dung:
    Tiểu bác sĩ thú y Lâm Phi, có được một cái bảo vật, có thể nghe hiểu động vật nói chuyện, nhất thời, Lâm Phi chính mình thay đổi nhân sinh.
    Husky ngốc nghếch: “Uông uông, thả ta ra ngoài, ta không muốn làm cẩu độc thân, ta muốn đi tán gái."
    Tiểu y tá gợi cảm: "Đồ ngốc đừng chạy, hôm nay không có chích đâu!"
    Lão Quy thần thông: "Ta mai rùa xem bói, vị tiểu thư hung ác này rất biết che đậy."
    Vẹt thích ý tranh thủ rình coi: "Ta xem lại nữa rồi, đích thực là hồng nhạt."
    Lâm Phi: ". . . . . ."
     

    Các file đính kèm:

  18. Kurz

    Kurz Gà con Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    18
    Được thích:
    1
    Đã thích:
    0
    GSP:
    Ap
    ĐĂNG KÍ QUYỀN ĐĂNG TÁC PHẨM CHUYỂN NGỮ
    TRÊN DIỄN ĐÀN GÁC SÁCH

    Tên tác phẩm – viết bằng ngôn ngữ gốc:
    Bridge to Terabithia
    Tên tác phẩm – tiếng Việt: Cầu đến Terabithia
    Tên tác giả: Katherine Paterson
    Tên dịch giả: Kurz
    Tên hiệu đính (nếu có):
    Thể Loại: Truyện thiếu nhi/ Truyện ngắn
    Tình trạng tác phẩm gốc: Hoàn thành
    Tình trạng tác phẩm dịch: Hoàn thành
    Độ dài: 13 chương
    Cảnh báo: Dành cho mọi lứa tuổi
    Vài dòng giới thiệu/tóm tắt nội dung:

    Danh sách đính kèm:
    - Đính kèm MỘT tập tin gồm bản dịch ít nhất 30% tác phẩm nếu là truyện ngắn/tản văn.
    - Đính kèm nguồn ebook hoặc link đến bản gốc của truyện: http://www.e-reading.club/bookreader.php/135126/Bridge_to_Terabithia.pdf
     

    Các file đính kèm:

  19. Hexagon

    Hexagon -trong sáng-

    Bài viết:
    3.905
    Được thích:
    8.938
    Đã thích:
    3.632
    GSP:
    Ap
    Bài của bạn như khoa học thường thức cho thiếu nhi phải không? Trong các sách thuộc loại sách khoa học thì có thể dùng số đếm, còn với các tác phẩm văn học thì bạn chuyển hết số đếm sang chữ nhé.

    Bạn đọc bài Hướng dẫn đăng truyện dài (chú ý phần đặt tiêu đề cũng như cách trình bày #1) và bắt đầu đăng truyện nhé.
    Khi bạn có Quyền Chuyển ngữ thì mọi tác phẩm bạn dịch sau này đều có thể đăng mà không cần xét duyệt lại.
    Hex vừa cấp quyền Chuyển ngữ cho bạn rồi. Chào mừng bạn đến với nhóm Chuyển ngữ của Gác Sách.
     
  20. Hexagon

    Hexagon -trong sáng-

    Bài viết:
    3.905
    Được thích:
    8.938
    Đã thích:
    3.632
    GSP:
    Ap
    Bạn còn 1 lỗi: Khi sử dụng ngoặc kép để đánh dấu hội thoại thì không cần dùng dấu gạch ngang phân cách giữa lời thoại và lời dẫn. Bạn sửa trước khi đăng lên Gác nhé.

    Bạn đọc bài Hướng dẫn đăng truyện dài (chú ý phần đặt tiêu đề cũng như cách trình bày #1) và bắt đầu đăng truyện nhé.
    Khi bạn có Quyền Chuyển ngữ thì mọi tác phẩm bạn dịch sau này đều có thể đăng mà không cần xét duyệt lại.
    Hex vừa cấp quyền Chuyển ngữ cho bạn rồi. Chào mừng bạn đến với nhóm Chuyển ngữ của Gác Sách.

    Cảm nhận cá nhân: Mình thấy bạn vẫn còn dùng nhiều từ Hán Việt quá, cách đảo chủ - vị theo kiểu viết tiếng Trung bạn cũng giữ nguyên. Nhìn chung là chưa thuần Việt cho lắm. Bạn cố gắng hạn chế dần.
     
    Dammaynho thích bài này.
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này