Phía sau cánh cửa

Phía sau cánh cửa
4.5
Tác giả: 
Dịch giả: 
NXB: 

Xe dừng ở lối đi. Davey và Bonnie nghe tiếng cửa xe đóng lại. Bonnie lật đật đứng dậy, kéo quần áo cho thẳng thắn, chạy ra cửa sổ rồi nín thở.

- Mẹ đến!

Bàn tay đeo găng của người mới đến đẩy mạnh cánh cửa vào không được khóa. Mẹ của Bonnie đứng ở ngưỡng cửa, như pho tượng phục thù và đôi mắt lanh lợi đã đánh giá xong tình hình. Trông bà uy nghi chỉ nhờ cơn giận, bởi vì bà rất thấp, khá mập và dường như ăn mặc rất vội vàng, tuy không quên những món phụ trợ cần thiết: nữ trang ở cổ và tay, khăn choàng lông thú trên vai. Bằng ba bước, bà đến gần con gái và nắm lấy cánh tay cô.

- Mẹ! Bonnie ấp úng. Không có gì đâu...

- Không có gì thật sao?

Bà rất giận dữ. Bà chuyển cơn giận sang Davey. Chàng trai đang lúng túng đứng trước đám lửa sắp tắt.

- Chắc anh là Davey Snowden. Tôi có nghe nói về anh, anh Snowden à. Ơn Chúa, tôi đã nảy ra ý ghé đây khi không thấy Bonnie về nhà và...

- Mẹ lầm rồi! Anh Davey, anh nói với mẹ đi!

Davey có động tác mơ hồ.

- Thưa bác Daniels, cháu..

- Khỏi nói. Tôi hiểu hết rồi. Tôi đã e sẽ có chuyện như thế này xảy ra từ khi thấy Bonnie kể về anh trong những lá thư viết từ trường về.

Bà đẩy cô con gái đi trước mình.

- Bonnie, con lấy đồ đi. Ta về nhà.

- Thưa bác Daniels!...

Bà tức giận nhìn chàng trai.

- Thưa bác, tụi cháu đã cưới nhau rồi ạ.

Bà nới lỏng tay hơn, nhưng vẫn không thả cánh tay Bonnie. Bà sửng sốt nhìn chàng trai gầy nhom đứng trước đống lửa, không còn tự tin nữa, rồi nhìn cô con gái có nét mặt mệt mỏi, môi mím chặt.

- Đúng, Bonnie nói khẽ. Tụi con đã cưới nhau hồi chiều nay ở Elkton.

- Làm sao có chuyện đó được! Con chưa đủ tuổi.

- Ở Elkton thì được, mẹ à. Chỉ cần đủ mười bảy tuổi. Davey và con đã cưới nhau; mẹ không thể đối xử với tụi con như thế.

Dường như chính Bonnie cũng sửng sốt vì đã dám cãi lại mẹ:

- Mẹ ơi, con xin mẹ, mẹ hãy hiểu cho tụi con.

- Ồ! Mẹ hiểu rất rõ.

Bà thả cánh tay con gái ra rồi bước đến chàng trai nói lạnh lùng:

- Khi bằng tuổi anh, tôi đã từng phải đối phó với khoảng một chục Davey. Mọi anh chàng đẹp trai đều cho rằng tôi là hoa hậu, bất chấp nước da xám xịt và những cái răng mọc lệch của tôi.

Bà ngã sụp xuống ghế ngồi, để bàn tay đeo găng lên má.

- Ôi! Bonnie, tội nghiệp Bonnie của mẹ.

Davey tằng hắng.

- Đây là chuyện khác, cháu yêu Bonnie thưa bác.

Bà Daniels lấy tay che mắt rồi nói:

- Chắc là cậu không có tiền.

- Kìa mẹ! - Bonnie nói.

- Không có - Davey trả lời. - Ba mẹ cháu là dân nhập cư. Ba cháu đã làm việc đến chết trong một đội công nhân xe lửa. Mẹ cháu còn sống, nhưng cháu cũng không biết mẹ hiện đang ở đâu.

Davey đứng thẳng người, lấy một tư thế vừa trang nghiêm vừa dũng cảm.

- Gia đình cháu không danh giá, thưa bác Daniels, nhưng cháu yêu Bonnie.

- Tại sao?

Cô gái quay đầu đi.

- Anh có nghe không, tôi hỏi anh tại sao?

Davey lưỡng lự.

- Cháu không hiểu bác muốn nói gì. Chuyện này không giải thích được.

- Bonnie xấu hoắc! Bà đột ngột nói. Anh có mù không? Bonnie xấu xí! Tại sao một anh chàng đẹp trai như anh lại muốn cưới một cô gái xấu xí như con gái tôi? Bộ anh tưởng tôi ngu hả?

Bonnie che mặt lại, còn Davey nuốt nước miếng.

- Cháu yêu Bonnie, vậy thôi. Tụi cháu đã cưới nhau rồi và bác không thể làm gì được.

Bà đứng dậy:

- Anh Snowden à, anh rất đẹp trai, nhưng anh không dược thông minh lắm. Tôi có thể làm rất nhiều việc. Tôi sẽ cho hủy cuộc hôn nhân này ngay lập tức.

- Tụi cháu sẽ không chịu, thưa bác.

Bà phản đối:

- Anh không thể làm gì để chống lại tôi, khi con gái tôi chưa đến tuổi thành niên. Đến lúc đó... ôi, thì đến lúc rồi xem.

Bà chạm nhẹ vai Bonnie:

- Bonnie à, bây giờ mẹ về nhà, và mẹ muốn con về nhà theo mẹ.

- Không!

- Con đừng làm cho sự việc nghiêm trọng thêm.

- Không - cô gái khóc lóc. Anh Davey, anh hãy nói với mẹ rằng em không muốn đi...

- Bác đã nghe Bonnie nói rồi đó.

- Vâng, tôi nghe.

Bà thở dài rồi bước ra cửa:

- Bonnie à, con sẽ hối hận, con hãy nhớ lời mẹ nói.

- Mẹ ơi, con không thể sống thiếu anh Davey! Nếu mẹ chia lìa tụi con, con sẽ không bao giờ tha thứ cho mẹ.

- Rồi con sẽ quên, Bonnie à.

- Con sẽ tự tử! Mẹ nghe không? Con sẽ tự tử nếu mẹ làm thế.

Đánh máy: welcom1985, casau
Nguồn: VNthuquan.net - Thư viện Online
http://vnthuquan.net/truyen/truyen.aspx?tid=2qtqv3m3237nvn2n4ntnqn31n343tq83a3q3m3237nvn

Thực hiện bởi

nhóm Biên tập viên Gác Sách:

freezeheart_6200 – Minh Nguyệt – auduong_yy

(Tìm - Chỉnh sửa - Đăng)