Từng có một người yêu tôi như sinh mệnh

Giới thiệu sách:

Từng có một người yêu tôi như sinh mệnh

Thời còn trẻ, chúng ta thường không hiểu thế nào là tình yêu. Lúc mới bước vào đời, tôi từng nghĩ tình yêu có thể vượt qua tất cả. Khi đó tôi không hề biết trên đời này còn tồn tại một sức mạnh gọi là số phận, chúng ta chỉ có thể chấp nhận mà không thể thay đổi. Lúc ở trong phòng tắm của trường học và cất cao tiếng hát "I love you more than I can say", tôi không hề ngờ rằng, câu chuyện đó sẽ có một ngày xảy ra với tôi. Tôi gặp anh lần đầu tiên là ở một tình huống đẫm máu tại thành phố Odessa, đất nước Ukraine...

Lời dẫn

Gửi K

Anh nhớ mãi phút giây huyền diệu

Trước mắt anh em bỗng hiện lên,

Như hư ảnh mong manh vụt biến,

Như thiên thần sắc đẹp trắng trong.

Giữa day dứt sầu đau tuyệt vọng,

Giữa ồn ào xáo động buồn lo

Tiếng em nói bên tai anh văng vẳng,

Bóng dáng em anh gặp lại trong mơ.

Tháng ngày qua, những cơn gió bụi

Đã xua tan mộng đẹp tuổi thơ,

Lãng quên rồi giọng em hiền dịu,

Nhòa tan rồi bóng dáng nguy nga.

Giữa cô quạnh âm u tù hãm

Dòng đời trôi quằn quại hắt hiu,

Chẳng tiên thần, chẳng nguồn cảm xúc,

Chẳng đời, chẳng lệ, chẳng tình yêu.

Cả hồn anh bỗng bừng tỉnh giấc

Trước mắt anh em lại hiện lên,

Như hư ảnh mong manh vụt biến,

Như thiên thần sắc đẹp trắng trong.

Trái tim lại rộn ràng náo nức

Và trái tim sống dậy đủ điều

Cả tiên thần, cả nguồn cảm xúc

Cả đời, cả lệ, cả tình yêu.

- Alexander Sergeyevich Pushkin

(Bản dịch của Thúy Toàn)

---

Sách thuộc dự án sách bản quyền của Gác Sách

Đơn vị giữ bản quyền: Đinh Tị Books

Tác phẩm được giữ đúng nguyên bản sách in, không qua chỉnh sửa.

Thực hiện bởi​

nhóm Biên tập viên Gác Sách

Sienna - Mint

(Duyệt – Đăng)

Bình luận

Ảnh của ice_kyuc
ice_kyuc
0

hay k?

Ảnh của chocolatetrio
chocolatetrio
0
Hay lam nhung ma truyen rat buon, sâu lắng. Tinh yeu la su hi sinh. Cai kết buồn, lay di bao nhieu nuoc mat. Đọc xong day dứt hoài.
Ảnh của cheerup.00
cheerup.00
0

Truyện quả thực là rất sâu lắng, chân thực và gây cho người đọc nhiều cảm xúc, rất hay, rất đáng để đọc dù là một kết thúc buồn nhưng nó lại lắng đọc hơn bao giờ hết trong trái tim ta với một tiểu thuyết. Cảm ơn người dịch, cảm ơn tác giả !