Cạm bẫy hôn nhân - Chương 25 - Phần 2

Jack ngồi lên chiếc ghế mà Caro bỏ lại. Chàng đã quyết tâm phải đặt câu hỏi cho Milton, không phải Robbie, nhưng chàng thấy không có lý do để tiếp tục kế hoạch đó. Chàng cảm giác lòng bồn chồn. Hơn nữa, Robbie ở đây còn Milton thì không. 

“Em thế nào?” Chàng hỏi đầy quan tâm. 

“Em… khỏe”. 

“Không đau đầu? Sốt?” 

“Không. Chỉ đau một bên người khi em di chuyển hoặc khi ho”. 

“Tốt”, Jack nói “vậy anh không cần phải đối xử với cậu như người bệnh nữa” Sự nhẹ nhàng của chàng biến mất và chàng bắt đầu gay gắt, “Hôm nay, Cardvale đã cho anh biết là người hộ tống Louise – cậu nhớ người hộ tống đó không? Cô ta cũng là một nghi can, nhưng giờ thì cô ấy không còn là nghi phạm nữa. Nếu Ngài Charles chưa biết điều này thì ông cũng sẽ sớm biết thôi. Cậu hiểu điều này có nghĩa gì không? Chúng ta trở lại vị trí xuất phát. Cậu lại trở lại làm nghi can chính, và giờ anh không biết làm thế nào trả lại sự trong sạch cho cậu”. 

Robbie không nói gì. Nó nhìn chằm chằm vào Jack với đôi mắt sáng và dấu hiệu cảnh báo. 

“Phải”, Jack “Cậu sẽ làm tốt hơn là lo lắng”. Giọng của chàng dần giảm xuống thành lời thì thầm “Chuyện gì vậy, Robbie? Cậu có thể tin tưởng anh. Cậu biết gì về vụ án của Louise mà chưa nói với anh? “

Nhìn thẳng vào Jack, Robbie lắc đầu.


“Đừng nói dối tôi! Anh biết cậu đang giấu điều gì đó, và anh thậm chí có thể đánh cậu để buộc cậu nói ra.” 

Robbie nói nhanh, “Tại sao em lại phải giấu giếm chứ?” 

“Cậu có thể nếu cậu đã làm điều đó và Milton đang bao che cho cậu”. 

Robbie lắc đầu. “ Không. Cô ấy đã chết khi em bước vào căn phòng đó.” 

Jack đột ngột cử động và nắm lấy vai Robbie. “Cậu không hiểu gì hết à?”, chàng gầm lên. “Ai đó đã cố gắng để giết cậu đêm qua! Ai đó đã cố gắng để giết cậu khi cậu tìm thấy Louise trong phòng thay đồ của cô ấy. Nếu cậu không nghĩ cho bản thân, thì hãy nghĩ cho Ellie. Hắn cũng đang nằm chờ cô ấy, phải, và hắn đã có thể giết cô ấy nếu anh không đi cùng cô ấy”. 

“Em không biết. Chị ấy không cho em biết!” 

“Thế à, vậy bây giờ cậu biết rồi đấy. Cậu và chị cậu đang gặp nguy hiểm chết người cho đến khi chúng ta vạch mặt kẻ ác này”. 

“Đây chỉ là một việc nhỏ thôi”, Robbie đã nhận ra. “Và bây giờ người hộ tống trong sạch, điều này không còn quan trọng nữa”. 

Cánh tay Jack lỏng dần và chàng thả Robbie ra “Anh nghĩ vậy”. Chàng ấn mình vào ghế. “Vậy cậu còn giữ những gì, nói ra đi. Anh đang chờ đây”. 

Robbie nuốt nước bọt. “Em đã nói với anh rằng khi em bị tấn công, em đã vật lộn với hắn. Vâng, điều mà em đã không nói với anh là hắn làm rơi một thứ trước khi hắn bỏ chạy. Đó là chìa khóa của Louise. Tên của cô ấy được khắc trên đó. Em đã có nó trong tay khi em vấp ngã xuống cầu thang và rơi vào vòng tay của Milton”. 

Jack cau mày. “Chìa khóa của cái gì?” 

“Nó không thể mở bất cứ cái gì. Đó là một vật kỷ niệm. Cô ấy giữ nó trên đầu tủ của mình. Ai đó đã tặng nó cho cô ấy khi cô ấy có vai diễn đầu tiên của mình tại Nhà hát Français”. 

Jack cố gắng suy nghĩ. 

“Tại sao kẻ giết người lại lấy chìa khóa nhỉ?” Robbie hỏi. 

“Như một chiến lợi phẩm”, Jack lạnh lùng nói “một món quà lưu niệm để kẻ sát nhân nhớ về nạn nhân của mình Tại sao trước đó cậu không nói với anh điều này?” 

Robbie nhún vai. “Bởi vì nó có vẻ không liên quan. Bởi vì em đã chạy trốn cùng với cái chìa khóa và không thể đặt nó lại chỗ cũ. Em nghĩ là nếu ai đó biết em có cái chìa khóa đó, em sẽ trở thành kẻ có tội. Nhưng khi em biết người hộ tống trở thành kẻ tình nghi, bởi vì đồ đạc nào đó của Louise bị mất, em đã muốn nói với anh rằng cô ta không lấy cái chìa khóa.” 

“Vậy giờ cái chìa khóa đâu?” 

“Em đã đưa nó cho Milton. Cậu ta đã ném nó xuống sông Seine.” 

Jack đang chuẩn bị vươn vai, kéo căng các cơ bắp mệt mỏi của mình. Thay vào đó, chàng đột nhiên dừng lại. Ánh mắt chàng như xuyên thấu qua Robbie 

Hai người lặng đi một lúc lâu, rồi Robbie cất tiếng gọi: “Anh Jack!” 

Jack hỏi dồn : “Cậu đã đưa cho Milton chiếc chìa khóa và cậu có tận mắt thấy hắn ném nó xuống sông Seine không?” 

“Không, em không hiểu anh đang nói gì?” 

Cả hai đều im lặng, rồi Jack hỏi: “Có phải Milton muốn cậu bảo tôi rằng người hộ tống không lấy cái chìa khóa?” 

“Không. Cậu ta bảo nó sẽ khiến các nhà chức trách tin rằng em có tội”. Robbie bắt đầu gắt. “nên em chả làm gì cả”. 

“Anh đang bỏ qua điều gì đó”. Jack nhìn xa xăm. “Hãy lên tiếng nếu anh nói sai. Cậu và Milton cùng đến rạp hát-”


“Đúng”, Robbie nói. “Nhưng bọn em gặp nhau ở quán café Foy. Em đến trước; Milton tới muộn, khi cậu ấy tới là chúng em vào rạp luôn”. 

Jack gần như đang độc thoại. “Suốt thời gian qua, nó luôn ở ngay trước mắt mình. Sao mình không nhận ra chứ? Milton không bảo vệ Robbie mà chỉ tự bảo vệ bản thân mình mà thôi 

Mặt Robbie tái đi. “Anh đang nói gì thế? Milton đã giết Louise? Động cơ của cậu ta là gì? Cô ấy rất ngưỡng mộ cậu ta mà” 

Jack lờ câu hỏi của Robbie đi. “Anh có thể tìm Milton ở đâu?” Chàng hỏi gắt 

“Cậu ta vừa ở đây chưa lâu. Em nghĩ cậu ấy đang đi dạo”. 

“Hắn ở đây sao?” Jack ngã ngửa. 

Đúng thế. 

“Thế Ellie đâu?” 

Giọng điệu gắt gỏng của Jack khiến Robbie ngỡ ngàng 

“ Ellie”, Jack quát. “Cô ấy đâu rồi?” 

“ m không biết. Chị ấy vừa đi ra ngoài với Coates rồi”. 

Jack lao ra cửa chỉ với hai bước chân. “Coates!” chàng hét. “Coates!” 

Nàng chạy dọc hành lang và cố không để bị kéo lại. Không có chút ánh sáng nào dẫn đường cho nàng, trừ đốm sáng heo hắt phát ra từ bên ngoài cửa sổ tầng hầm, nhưng đó không cũng không phải là ánh sáng. Nó chỉ đơn thuần là nơi đỡ tối hơn. 

Nàng vui vẻ tiếp nhận bóng tối. Điều đó có nghĩa là cây nến của hắn cũng đã tắt. Nếu nàng không thể nhìn thấy hắn thì hắn cũng không thể thấy nàng. Nếu điều tồi tệ nhất xảy ra, nàng có thể trốn ở phòng có thể dẫn đi nhiều hướng khác nhau. Nàng ước mình đã dành nhiều thời gian hơn với những người hầu để tìm hiểu những bí mật của nơi này. Một số phòng thông sang nhau, nhưng nếu nàng trốn vào cái phòng không dẫn đến đâu, nàng sẽ bị nhốt. 

Việc cố lao tới hành lang làm nàng thở hổn hển. Một bên hông nàng đau rát vì chạy. Nhưng nàng không bận tâm, nàng tựa mình vào cánh cửa. Không có chìa khóa. Thổn thức, nàng vắt óc suy nghĩ. Họ sẽ để chìa khóa ở đâu nhỉ? Nàng bớt hoảng loạn khi nàng nhớ ra chiếc chìa khóa luôn luôn được treo trên cái móc trên khung cửa. 

Nàng mò mẫm quanh căn phòng và cũng tìm thấy, nhưng trong lúc vội vã, nàng làm rơi chiếc chìa, nó trượt vào phòng giặt ủi. 

Nàng tiếp tục tìm, nàng quỳ xuống, năm đầu ngón tay rờ rẫm. Không thể nhìn thấy chiếc chìa khóa rơi ở đâu. Vì nàng quá tuyệt vọng nên hành động của nàng đã có phần bất cẩn. 

Khi nghe thấy tiếng động ngoài hành lang, nàng hoàn toàn im lặng. Hắn đang đi về phía nàng, vừa mở cửa, vừa nói. 

“Tôi biết chị ở đây, Ellie”. Hắn nói với giọng dễ chịu. “Tôi đã lường trước rằng chị sẽ trốn ra bằng cửa sau.” 

Nàng vội đưa hai tay lên bụm miệng để ngăn tiếng thút thít bản năng vì sợ hãi. Không thể được! Nàng từng ở trong một căn nhà với hai mươi người hầu. Nàng là bà chủ nơi đây. Nàng thậm chí không phải vào bếp. Vậy mà cậu bé mà nàng tin tưởng trong cuộc đời lại đang cố giết nàng. 

Hắn đã làm được điều đó nếu nàng không sớm nhận ra. 

Nàng cần vũ khí để tự vệ. Một cái que cời, một cây gỗ, hay một con dao. Nhưng tất cả những gì nàng có là dụng cụ giặt ủi và chiếc đèn bàn. 

Nàng cố đè nén nỗi sợ hãi và nhẹ nhàng đứng dậy. Nàng tiến về phía cửa phòng giặt là. Không có thời gian để đổ đầy một chai axít hay thuốc tẩy để làm hắn mù mắt. Nàng tìm thấy một cục xà phòng, nhưng nó không làm nàng thêm tự tin chút nào. Nàng dò dẫm tới nơi để chiếc đèn khi nàng nghe thấy tiếng đá đập vào nhau và những tia lửa nhỏ lóe lên từ một căn phòng nhỏ phía bên kia hành lang. Hắn ta đang cố thắp nến.

Rồi nàng cũng tìm thấy nó. Chiếc chìa khóa lấp lánh ở dưới gầm bàn. Không còn thời giờ để do dự, nếu nàng không lấy được chiếc chìa, nàng sẽ không bao giờ thoát ra được. 

Nàng nắm chiếc chìa khóa trong tay, tra vào ổ. Tay nàng xoay chiếc chìa nhanh hết sức có thể. Tiếng click vang lên khi cái khóa được mở ra. Nhưng niềm vui sướng của nàng bất chợt biến thành nỗi sợ hãi khi ở đằng sau nàng, hắn ta đạp mạnh vào cánh cửa, đóng chặt nó lại. Hắn kéo nàng đối mặt với hắn. 

Nếu nàng không bám vào bồn tắm bằng gỗ, nàng có lẽ đã ngã xuống sàn nhà. Quai hàm của nàng đau đớn, đầu nàng ong ong, nàng thấy có vị máu trong miệng. Nàng bàng hoàng và hoảng sợ khi thấy hắn mang một cây nến, sau đó đặt con dao xuống bên cạnh nó. 

Hắn tặc lưỡi. “Tại sao chị lại chống lại em? Em không muốn làm tổn thương chị. Xem này, em đã bỏ con dao xuống. Hãy đưa em chìa khóa và em sẽ để chị đi”. 

Lúc này, nàng đã có thể làm bất cứ điều gì để kéo dài cuộc sống của mình trừ việc đưa hắn chìa khóa. Nàng vẫn không hiểu ý nghĩa của nó, nhưng nàng biết rằng một khi hắn có nó, nàng sẽ chả còn nghĩa lý gì với hắn nữa 

Nàng đưa tay lên chỉ. “Ở đó”. Tiếng nói của như nứt ra vì sợ hãi. “Trong hộp”. 

Hắn mỉm cười. “Tại sao chị không đưa cho em?” 

Nàng đã phải duỗi thẳng đầu gối của nàng trước khi nàng có thể di chuyển. Hắn theo nàng vào kệ, nơi nàng đã để hộp đựng chìa khóa. Hắn lấy nó từ nàng và, chỉ một thoáng bất cẩn, quay lưng lại với nàng khi hắn đi đến bàn để kiểm tra cái chìa khóa nhờ ánh sáng của ngọn nến. 

Đó là tất cả những gì nàng cần, một thời điểm không bị để ý. Nàng quơ tay ra sau, nắm lấy một cái bàn là, và quẳng mạnh về phía lưng hắn. Hắn đã ngã quỵ xuống, quay ngược lại, nôn ọe khi cố gắng thở ra. 

Nàng có thể sử dụng cái bàn là một lần nữa, để đập vỡ đầu hắn. Rất may, nàng không định thử. Một lúc sau, có những âm thanh của gỗ và tiếng vỡ, ánh sáng trực tiếp rọi từ tầng trên xuống dưới tầng hầm 

“Ellie! Ellie em ở đâu?” 

Giọng Jack vang lên. 

Nàng thả cái bàn là ra và cố gắng lao ra hành lang tới với giọng nói âm áp đó. Nàng muốn được thả lỏng bản thân mình trong cánh tay rắn chắc của Jack, nhưng chàng đẩy nàng ra khỏi chàng.

“Hắn đâu?” giọng Jack vang lên như sắt. 

“Trong phòng giặt ủi”. 

Đó là tất cả thông tin Jack cần! Chàng chạy xuống hành lang. Chàng chưa đi được xa khi cánh cửa bật mở và Milton biến mất vào bóng đêm. 

Jack chạy nước rút. 

“Cẩn thận!” Ellie khóc nấc lên. “Hắn có dao đấy”. 

Những người hầu đang tiến vào, im lặng ngoại trừ một vài lời thì thầm. Nến và đèn được thắp sáng. Coates đã cố gắng đưa nàng lên cầu thang. Nàng hầu như không nghe ông ta. Sau khi do dự một lúc, nàng đã chạy theo ngay sau Jack. 

Tuyết đã ngừng rơi, nhưng ngay cả khi nàng cố đưa mắt qua bóng tối, chỉ có thể thấy một ít đường nét của các bụi rậm, cây cối, nhà cửa và… 

Dấu chân trên tuyết đi vòng theo cạnh căn nhà và hướng ra phố. Nàng kéo váy lên và chạy theo họ. 

Phố Park đã được thắp sáng. Nàng đã không gặp khó khăn khi tìm kiếm điều nàng muốn. Họ đã chạy lên vỉa hè hướng tới quán Piccadilli. Jack đã đuổi kịp Milton.

Milton nhìn qua vai của mình, thấy bị đe dọa, và phóng ngược trên đường phố về phía công viên. Ellie nhìn và sợ hãi. Hắn đang hoang mang. Hắn sẽ không làm được. Một người đánh xe bốn bánh lao về phía hắn. Anh ta kêu lên cảnh báo và cố kéo dây cương nhưng đã quá muộn. Milton đã bị cuốn vào trong bánh xe ngựa và tan xác.