Castles - Chương 08 - Part 02

Chương 8

Nữ Công tước bật cười vì lời nói đùa của bà. Bà siết nhẹ tay Alesandra đầy tình cảm khi bà đưa nàng tới phòng ngủ của bà. Bà mở cửa và đi vào trong. Alesandra có thể nghe Marian Rose nài nỉ người hầu gái để tóc cô bé thả tự do và nghe Gweneth yêu cầu cô bé ngồi yên.

Phòng ngủ của Alesandra nằm cuối cùng hành lang. Nàng mở cửa và đi vào phòng. Nàng phải nhanh hơn nên nàng không chú ý đến điều gì và bắt đầu cởi đồ. Những cái nút áo ở đằng trước, và nàng để chúng dở dang trước khi nàng đẩy cửa đóng lại sau lưng nàng. Nàng cởi hết đồ, lau rửa toàn thân và khoác chiếc áo choàng trắng vào. Nàng vừa thắt xong cái nơ dây đai quanh eo thì cánh cửa mở ra sau lưng nàng. Alesandra cho rằng đó là người hầu gái đến giúp nàng. Nàng định quay lại, nhưng đột ngột bị chộp từ phía sau. Một bàn tay bịt miệng nàng để làm tắt tiếng thét theo bản năng vừa thoát ra cổ họng nàng.

Nàng nghe thấy âm thanh của cánh cửa bị chốt lại và biết có ít nhất hai người đàn ông đang ở trong phòng nàng.

Nàng quyết tâm giữ bình tĩnh. Nàng ép mình không chống cự. Tận sâu trong nàng là nỗi khiếp sợ tột cùng nhưng nàng sẽ không để nó kiểm soát suy nghĩ của nàng. Nàng sẽ trở nên cuồng loạn sau, sau khi nàng thoát khỏi tên đàn ông khủng khiếp này.

Nàng sẽ phải kiên nhẫn, nàng tự nhủ, và chờ cơ hội để tự do. Nàng sẽ không la hét, bất kể sự thôi thúc mạnh đến mức nào đi nữa. Các em gái của Colin có thể chạy đến, lạy Chúa, nàng không muốn họ bị thương.

Alesandra dịu xuống ngay khi nàng phác thảo kế hoạch hành động. Nàng sẽ hợp tác với bọn chúng cho đến khi họ đã rời khỏi đây đủ xa. Đó là cách để giữ gia đình Williamshire được an toàn. Sau đó nàng sẽ chiến đấu, gào thét, và cắn, sẽ làm cho chúng hối tiếc vì đã dám động vào nàng.

Có tiếng gõ cửa. Kẻ giấu mặt sau lưng nàng siết chặt nàng. Hắn thì thầm ra lệnh cho nàng yêu cầu mọi người không vào phòng.

Nàng gật đầu đồng ý rồi hắn thả tay ra khỏi miệng nàng. Tên đồng bọn mở chốt cửa. Alesandra có thể nhìn rõ hắn. Hắn có mái tóc đen với đôi lông mày rậm và làn da nhờn. Sự độc ác hiện rõ trên khuôn mặt hắn khiến nàng rùng mình. Từ vẻ ngoài của hắn, nàng biết hắn sẽ không ngại ngần chút nào về việc làm bị thương bất cứ ai.

Tên đứng sau lưng nàng vung vẩy con dao găm trước mặt nàng và bảo nàng nếu nàng kêu cứu hay cảnh báo thì hắn sẽ giết nàng.

Nàng không lo lắng về khả năng đó, vì nàng biết hắn đang gạt nàng. Tướng quân Ivan cần một cô dâu còn sống chứ không phải một cái xác chết. Nàng nghĩ sẽ nói cho hắn biết điều đó nhưng rồi nàng thay đổi ý định. Nó sẽ thêm khéo léo nếu không tranh cãi. Nếu chúng tin rằng nàng đang hợp tác, chúng có thể sẽ lơ là sự canh gác một chút.

Alesandra được phép mở hé cửa chỉ một vài inch. Jade đang đứng ngoài hành lang, mỉm cười với nàng.

“Trời đất, Alesandra, em thậm chí còn chưa mặc váy cưới. Em có muốn chị giúp em không?”

Alesandra lắc đầu. “Ta có thể tự làm, Catherine, nhưng ta cám ơn vì đã đề nghị. Tại sao em không trở lại dưới lầu và đợi với chồng của em? Ta chắc chắn Henry của em sẽ rất hài lòng nếu có em đứng bên cạnh khi ngài ấy chào đón khách.”

Vẻ mặt Jade không thay đổi. Cô cứ tiếp tục mỉm cười cho đến khi cửa đóng lại. Cô nghe thấy âm thanh của cái chốt cửa trượt vào khe khi cô quay người và lao xuống hành lang.

Colin vừa đi vào phòng nghỉ lúc Jade chạm chân tới đầu cầu thang. Marian Rose chạy ào vào từ phòng khách và tung người vào vòng tay anh trai của cô bé. Chàng nhấc cô bé lên, hôn vào má cô bé, rồi cúi xuống để bế con gái của Caine, Olivia, bằng tay kia, đứa trẻ bốn tuổi tặng cho chú của bé một nụ hôn ướt nhẹp.

Jade lao xuống cầu thang. Caine bắt được cô ấy ngay bậc cuối cùng. “Chậm thôi, cưng. Em sắp làm vỡ…”

Nỗi sợ hãi trong mắt cô ấy khiến anh lạnh người. “Có chuyện gì vậy?”

“Alesandra gọi em là Catherine.”

Colin nghe thấy lời nói lo lắng của chị dâu chàng. Chàng đặt Olivia xuống và bước tới trước. Chàng thấy những cánh cửa kiểu Pháp dẫn ra vườn đang rộng mở và phản ứng giận dữ. Cha mẹ chàng không hiểu yêu cầu cần phải cẩn thận sao?

“Cô bé chỉ bối rối thôi,” Caine đoán chừng. “Hôm nay là ngày cưới của cô bé và nhất định là cô bé có chút bồn chồn.”

Jade lắc đầu. Cô ấy hướng về phía Colin để giải thích. “Alesandra bảo em xuống dưới lầu và đứng cạnh chồng em, Henry. Có ai đó ở trong phòng với cô bé. Em chắc chắn. Cô bé cố cảnh báo em.”

Colin lập tức bước lên cầu thang. “Có Raymond và Stefan đứng gác bên dưới phía ngoài cửa sổ phòng Alesandra.” Chàng yêu cầu Caine. “Caine, anh hãy ra cổng sau. Chúng có thể sẽ cố đưa cô ấy đi ra lối đó.”

Chàng vượt qua đầu cầu thang, cha mẹ chàng đang đi xuống, và chàng bình tĩnh đi qua họ xuống dãy hành lang.

Chàng bình tĩnh đến chết người về những gì chàng sẽ làm. Cơn thịnh nộ đang bùng cháy trong chàng, nhưng chàng không để nó lấn át sự phán đoán của chàng. Chỉ sau khi Alesandra đã được an toàn, chàng sẽ không ràng buộc cơn giận dữ nữa.

Chàng đến trước phòng nàng, nhẹ nhàng kiểm tra cánh cửa và biết nó đã bị khóa trong, rồi chàng dồn sức mạnh lên vai, tông vào cánh cửa gỗ hết mức. Cánh cửa bung ra khỏi bản lề, cái chốt cửa rơi xuống, và những mảnh vụn rời khỏi cửa bay tung tóe vào phòng ngủ.

Alesandra cố hét lên báo động cho Colin nhưng nàng bị bắt phải im lặng do bàn tay của kẻ bắt cóc trùm lên miệng nàng.

Tên kia đối mặt với Colin bằng một con dao lăm lăm trong tay. Colin di chuyển cực kỳ nhanh chóng, địch thủ của chàng nhận ra thì đã quá muộn, con dao của hắn tung ra khỏi tay. Colin chộp lấy tay hắn, chàng bẻ quặt ra sau rồi thúc lên khiến xương vai của hắn tách rời khỏi hõm xương. Hắn rú lên đau đớn. Colin không cho hắn chút ân xá nào. Chàng ném hắn đập đầu vào tường cạnh ngưỡng cửa.

Sự giận dữ cho chàng sức mạnh của bốn người đàn ông. Chàng hầu như không thấy gì vì cơn giận mờ mắt, Alesandra trông đang chết kiếp và cái đồ con hoang kia đang đặt tay trên người nàng. Chiếc áo choàng nàng đang mặc hé mở vừa đủ để chàng nhận ra nàng không mặc gì bên trong cả.

“Bỏ tay ngươi ra khỏi cô dâu của ta.”

Colin gầm lên ra lệnh và tiến về phía trước. Kẻ bắt giữ Alesandra biết hắn bị mắc kẹt. Hắn đợi Colin đến gần hơn rồi đẩy mạnh Alesandra vào chàng và cố chạy ra khỏi phòng.

Bằng một hành động nhanh như cắt, Colin hất Alesandra lên giường, tránh khỏi nguy hiểm, rồi chàng vồ lấy kẻ bắt giữ nằng bằng bàn tay mạnh mẽ trên cổ hắn.

Chàng nghĩ chàng sẽ bẻ gãy cổ tên chết tiệt ngay lúc đó, nhưng Alesandra đang nhìn chàng, và khốn kiếp, chàng không muốn nàng khiếp sợ hơn nữa.

“Có lối ra nhanh hơn là đi bằng cầu thang đấy,” chàng tuyên bố.

Bởi vì giọng của chàng rất bình tĩnh và hợp lý, Alesandra chẳng hề được chuẩn bị cho hành động kế tiếp của chàng. Colin đúng là đã tóm lấy lên khốn và ném hắn lộn cổ ra cửa sổ.

Cửa sổ không mở.

Thủy tinh bắn tung tóe đầy sàn nhà, và một vài thanh gỗ ở ô cửa kính gim vào vai hắn khi hắn rớt xuống gờ cửa sổ.

Colin thậm chí không thở được nữa. Chàng lầm bầm, “Chết tiệt,” chàng để ý bụi vương trên quần chàng và chàng thở dài, rồi quay lại với cô vợ sắp cưới bé nhỏ.

Alesandra không biết nên nghĩ gì. Colin hoàn toàn khủng khiếp chỉ một phút trước đây, và bây giờ chàng đang cư xử giống như không có gì khác thường đã diễn ra.

Chẳng lẽ chàng không nhận ra chàng chó thể đã giết tên khốn đó ư? Hay chàng nhận ra điều đó nhưng không quan tâm?

Alesandra quyết tâm tìm hiểu. Nàng nhảy xuống giường và đi như chạy về phía cửa sổ. Colin chặn nàng lại trước khi nàng có thể dẫm phải các mảnh vụn thủy tinh vì chân nàng để trần. Chàng đẩy lưng nàng về phía giường và thô bạo kéo nàng vào lòng.

“Chúa ơi, Colin, chàng có nghĩ là chàng giết hắn rồi không?”

Nỗi sợ hãi thô ráp trong giọng nàng làm chàng hối tiếc là đã để nàng chứng kiến cuộc đấu vừa rồi. Nàng còn quá trẻ và trong sáng để hiểu rằng có những lúc cần thiết phải làm như vậy. Sự run rẩy của nàng trong vòng tay chàng như bảo cho chàng biết nàng đang sợ chàng.

“Không, ta không giết hắn,” chàng thầm thì cộc lốc. “Ta chắc Raymond bắt hắn.”

Colin tự hào về mình. Chàng đã thốt ra lời nói dối kinh khủng mà không bật cười.

Nàng không thể tin nổi chàng nghĩ là nàng sẽ tin điều vô lý đó. Nàng có thể cảm nhận cơn rung động của chàng, nàng biết chàng vẫn còn phản ứng với trận chiến lộn xộn vừa qua và quyết định làm chàng nguôi giận.

“Nếu chàng nói vậy,” nàng đồng ý. Nàng cho tiếng thở dài bị nén lại thoát ra và thả lỏng cơ thể trong tay chàng. “Chàng quên mở cửa sổ, đúng không?”

“Ừ,” chàng nói dối. “Ta quên.”

Nàng trộm nhìn qua vai chàng. “Chàng chắc Raymond bắt hắn chứ?”

Chàng không nghe thấy sự thích thú trong giọng nàng. “Hoàn toàn chắc chắn.”

Chàng siết chặt nàng vào lòng và cúi xuống hôn lên đỉnh đầu nàng.

“Chúng có làm em đau không?” chàng hỏi, giọng hơi gay gắt vì lo lắng.

Nàng thấy được an ủi trong sự quan tâm của chàng. “Không,” nàng thì thầm bên ngực chàng.

Nàng kín dáo nhìn quanh qua góc mắt rồi dụi mặt vào ngực Colin. “Tên kia chuồn mất rồi.”

“Caine đang đợi hắn,” chàng trả lời. Chàng cúi xuống hôn nàng lại. Nàng ngẩng mặt lên cùng lúc. Sự cám dỗ quá mạnh đến mức không thể kháng cự lại. Miệng chàng bao phủ miệng nàng trong sự vuốt ve dịu dàng, nhưng nó không đủ đối với chàng. Chàng hôn nàng sâu hơn, hài lòng vì chàng không cần buộc nàng hé môi đón chàng. Lưỡi chàng quét vào bên trong quấn lấy lưỡi nàng và một tiếng gầm gừ trầm trầm thèm khát thoát ra trong cổ họng chàng.

Nụ hôn đang thiêu cháy nàng. Bởi vì nàng không có lấy chút kinh nghiệm nào, nàng không thể kiểm soát sự hưởng ứng của nàng với những đụng chạm kỳ diệu từ chàng. Nàng cũng không thể cảm nhận được hết mùi vị của chàng, và, Chúa ơi, mùi hương của chàng - rất sạch, rất đàn ông một cách tuyệt vời - vô cùng khêu gợi.

Sự hưởng ứng tự do của nàng gần như phá vỡ sức kiềm chế của chàng. Colin biết đã đến lúc dừng lại. Chàng cố kéo ra nhưng Alesandra không hợp tác với kế hoạch cao quý của chàng. Đôi cánh tay nàng quấn lấy cổ chàng và vít đầu chàng thấp xuống để chàng hôn nàng sâu thêm nữa.

Chàng để cho nàng làm theo bản năng của nàng. Nàng thì thào điều gì đó với một tiếng thở dài trước khi lưỡi nàng rụt rè chạm vào lưỡi chàng. Colin cảm thấy tính kỷ luật và quy tắc của chàng bay mất tiêu. Miệng chàng miệt mài trên miệng nàng hết lần này đến lần khác với yêu cầu mạnh mẽ.

“Có phải mọi chuyện… hãy vì lòng nhân từ của… để chuyện đó sau buổi lễ, Colin.”

Giọng Caine xé toạc không gian say đắm bao quanh Colin và Alesandra. Colin chầm chậm rút ra. Alesandra mất nhiều thời gian hơn một chút để trấn tĩnh lại. Colin phải giúp nàng gỡ tay nàng ra khỏi cổ chàng. Chàng cũng siết chặt sợi dây áo trên áo choàng của nàng. Nàng chẳng động đậy, chỉ nhìn chàng khi chàng chỉnh lại chiếc áo choàng che kín từng khoảng trống trên cổ nàng.

“Nàng nên mặc váy cưới ngay bây giờ,” chàng thầm thì đề nghị, mỉm cười vì vẻ sửng sốt của nàng. Nàng vẫn chưa tỉnh táo sau sự đụng chạm vừa rồi từ chàng, và sự thật đó làm chàng hài lòng hết sức.

“Nàng có nghe ta nói không?” chàng hỏi bởi vì nàng vẫn không cử động.

Nàng biết nàng phải nắm lại tâm trí. Nàng lùi lại một bước, tránh xa nguyên nhân khiến nàng mụ mẫm cả người. “Vâng, em nên thay đồ,” nàng gật đầu đồng ý rồi lập tức phủ nhận sự đồng ý của mình bằng một cái lắc đầu. “Em không thể thay đồ. Bọn họ…”

“Chị sẽ giúp em,” Jade tình nguyện. Chị dâu Colin khẽ nhăn mặt lo lắng và thông cảm, “Nó không mất thời gian lắm đâu,” cô ấy hứa.

Alesandra quay lại và cố nở một nụ cười. Nàng bất ngờ phát hiện ra cả Caine lẫn Jade đang đứng đó chỉ cách vài bước chân. Nàng không nghe thấy họ đi vào phòng.

Nụ hôn của Colin phong kín cả thế giới, nàng nhận ra, và, Chúa ơi, họ có thấy cách nàng bám chặt vào chàng không? Mặt nàng đỏ ửng bởi suy nghĩ về khả năng đó.

Sự bối rối thình lình làm nàng dường như không thể suy nghĩ. Nàng muốn nói gì đó nhưng nàng không thể nhớ ra đó là điều gì. Nàng luồn tay vào tóc một cách lơ đãng. Chiếc áo choàng tách ra một chút khi nàng cử động. Colin ngay tức thì bước đến, kéo sát nó lại về đúng vị trí. Chàng hành động cứ như một ông chồng có quyền sở hữu. Nàng có thể nghĩ đó là cử chỉ trìu mến nếu chàng không bắt đầu cau mày với nàng.

“Nàng không nên tiêu khiển tự do trong chiếc áo choàng của nàng,” chàng bảo nàng. “Các nữ tu không dạy cho nàng bất kỳ điều gì sao?”

Chàng không đùa. Nàng gạt tay chàng ra khỏi cổ nàng và cố xoay chuyển sang chuyện khác. “Anh có bắt được tên bò xuống cầu thang không?” Nàng hỏi Caine.

“Có.”

“Tốt,” nàng thầm thì. “Họ đến đây với những bông hoa. Em nên nhận ra… khi họ mang những cái bình lên lầu, nhưng em…”

Mọi người chờ nàng kết thúc lời giải thích. Một lúc sau họ biết nàng sẽ không nói thêm gì nữa.

“Chuyện gì xảy ra với tên kia?” Caine hỏi.

“Colin ném hắn ra ngoài cửa sổ.”

“Raymond bắt hắn ta,” Colin nói.

Caine suýt nữa bật cười nhưng kịp thấy cái hất đầu về phía Alesandra của em trai anh. Anh lập tức gật đầu tán thành với lời nói dối buồn cười đó. “Thật là tốt.”

“Có thể có những tên khác đang đợi trong những phòng khác không?” Alesandra hỏi.

Colin trả lời nàng. “Không.”

“Vệ sĩ của em đã kiểm tra kỹ lưỡng ngôi nhà. Không có bất cứ kẻ nào khác.” Caine cố xoa dịu nỗ sợ của Alesandra.

Jade kéo sự chú ý của chồng mình khi cô thở hổn hển nho nhỏ. Anh quay sang cô và thấy nước trong mắt cô. “Chuyện gì thế, cưng?” anh hỏi nhẹ nhàng.

Jade chỉ xuống sàn trước tủ quần áo. Caine nhìn theo, thấy chiếc váy cưới, và lầm bầm chửi rủa.

Alesandra không chú ý đến bất kỳ ai ngoài Colin. Nàng vừa nhận thấy có cái gì đó khác về chàng, nhưng nàng chưa thể xác định đó là điều gì.

“Chúng ta sẽ làm lễ cưới trong 10 phút nữa, Alesandra. Nếu nàng còn mặc áo choàng thì nàng sẽ kết hôn trong chiếc áo đó. Caine, đổi áo khoác với em. Em xé cái của em rồi.”

“Em không nghĩ đó là một ý tưởng hay để kết hôn ngày hôm nay,” Alesandra thì thầm.

“Mười phút,” Colin lặp lại.

Quai hàm bạnh ra của chàng bảo nàng chàng sẽ không nghe thêm lý lẽ nào nữa. Nàng vẫn cố gắng lần cuối. “Không,” nàng tuyên bố cùng vẻ mặt nổi loạn.

Chàng cúi xuống đến khi chàng chỉ cách mặt nàng vài phân. “Có.”

Nàng thở dài. Rồi nàng gật đầu. Colin hài lòng vì cuối cùng nàng cũng quyết định hợp tác với chàng, chàng trao nàng một cái hôn mạnh mẽ. Sau đó chàng quay lưng đi về phía cửa.

“Bọn chúng đã phá hủy váy cưới của cô bé, Colin.”

Jade thông báo. Alesandra òa khóc nức nở. Mọi người tin nàng đau lòng bởi vì chiếc váy cưới, dĩ nhiên vậy, nhưng đó không phải là lý do thật sự làm nàng quẫn trí đến thế. Nàng đã xác định được vẻ khác lạ của Colin.

“Chàng đã cắt tóc.”

Sự phẫn nộ trong giọng nàng khiến Colin choáng váng. Chàng xoay người và nhìn thấy nước mắt chảy ròng ròng trên mặt nàng, lập tức chàng muốn an ủi nàng. Ngay khi chàng bắt đầu hướng về nàng, nàng bắt đầu lùi lại. Chàng dừng lại vì nàng sẽ đứng yên. Chàng không muốn nàng vô tình dẫm lên những mảnh thủy tinh vỡ. Chàng cũng không muốn nàng hoảng sợ, và vẻ mặt nàng sẵn sàng cho điều đó.

Alesandra đã trải qua nhiều thử thách và, thêm vào đó là sự bồn chồn trong ngày cưới bình thường mà chàng đoán là đa số các cô dâu đều đã trải nghiệm, làm nàng hành động vô lý như bây giờ.

Colin biết chàng sẽ không bao giờ đưa được nàng xuống dưới lầu và làm lễ kết hôn cho đến khi chàng phải làm cho nàng nàng trước tiên. Chàng quyết định nếu nàng muốn nói về tóc tai của chàng bây giờ thay vì tập trung vào vấn đề thực sự làm nàng thất vọng, chàng sẽ để nàng làm.

“Đúng,” chàng nói, giọng êm dịu đến mức có thể. “Ta đã cắt tóc. Nàng phật ý à?”

Nàng gật đầu. “Ồ, vâng, nó làm em không hài lòng,” giọng nàng run lên giận dữ. “Thật ra mà nói, nó làm em tức giận.”

Nàng có thể nói chàng chẳng hiểu tại sao nàng tức giận với chàng qua cải vẻ mặt vô tội của chàng. Chàng rõ ràng không nhớ những gì chàng nói với nàng khi nàng hỏi chàng tại sao chàng để tóc quá dài.

Tự do. Đúng, đó là những gì chàng nói. Nàng nhớ từng từ giải thícch của chàng. Tóc dài ngang vai nhắc chàng rằng chàng là người đàn ông tự do.

Alesandra nhìn xuống chân chàng. “Tại sao chàng không đeo xích, Colin?”

“Nàng đang nói cái gì thế?” Colin không thể giữ bực tức ra ngoài giọng chàng.

“Cô bé thất vọng vì váy cưới.” Caine quyết định vậy.

“Đừng can dự vào chuyện này,” Alesandra ra lệnh.

Caine nhướng mày. Bây giờ Alesandra hành động rất giống một công chúa, và nàng xử sự với Caine giống như với một thần dân của nàng. Anh không dám cười, e ngại sự thích thú của anh sẽ đẩy cơn nóng giận của nàng lên cao. Trông nàng giận dữ và khổ sở.

“Ôi, Chúa ơi, hãy nhìn những gì chàng làm với ta,” nàng nói với Colin. Nàng khoanh tay lại trước ngực và lườm chàng một cái trước khi hướng ánh mắt sang anh trai chàng. “Tha thứ cho sự cáu kỉnh của ta. Ta không thường để cho người khác thấy ta khó chịu, nhưng người đó làm ta quên hết những quy tắc xử sự chuẩn mực của Mẹ bề trên. Ta sẽ không ở trong tình trạng như vậy nếu người đó không cắt tóc.”

“Người đó?” Caine lặp lại với nụ cười đến tận mang tai.

“Quy tắc xử sự chuẩn mực là gì?” Jade hỏi, tò mò với lời bình luận đó.

“Váy cưới không phải là lý do làm nàng khó chịu?” Colin hỏi.

“Phẩm giá và lòng tự trọng,” Alesandra giải thích với Jade trước khi quay lại về phía Colin. “Không, thật sự không phải tại váy cưới.” Nàng hít thật sâu và ra lệnh cho chính mình dịu xuống. Colin không thể hiểu cái tát mạnh nhạy cảm chàng vừa dành cho nàng, nàng đoán vậy, và chàng đã từ bỏ tự do của chàng. “Ôi, đừng bận tâm. Vâng, dĩ nhiên ta thất vọng vì chiếc váy cưới. Mẹ chàng cũng sẽ thất vọng lắm. Bà đã trả cả một món tiền lớn cho những dải đăng ten đó. Nó sẽ làm bà đau lòng nếu bà biết nó bị phá hỏng.”

“Vậy là nàng lo lắng cho cảm xúc của mẹ ta?” Colin hỏi, cố gắng đến trung tâm của vấn đề.

“Ta vừa mới nói đúng không? Colin, sao chàng có thể cười vào lúc này? Ta không có gì để mặc.”

“Chắc chắn…”

Nàng không để cho chàng kết thúc. “Hứa với ta chàng sẽ không nói với mẹ chàng,” Alesandra yêu cầu. “Ta muốn lời hứa của chàng, Colin. Nó sẽ phá hỏng đám cưới của bà nếu bà biết được.”

“Đây là đám cưới của nàng, Alesandra, không phải của mẹ ta.”

Nàng chẳng muốn nghe thêm. “Hứa với ta.”

Colin thở dài sườn sượt. “Ta sẽ không nói với bà.” Chàng không thêm vào rằng mẹ chàng chắc chắn sẽ nhận ra Alesandra không mặc váy cưới. Nàng vẫn còn quá bối rối để nghĩ về điều đó và chàng sẽ không nhắc nhở nàng được.

Nàng cũng buộc Caine và Jade hứa. Mọi người nhanh chóng đồng ý để làm dịu Alesandra. Colin lắc đầu trước hành vi kỳ quái của nàng. Chàng nắm lấy vai nàng, kéo nàng đến gần và hôn nàng. Sau đó thả nàng ra và rời khỏi phòng. Anh trai chàng theo sau chàng tức thì.

“Cô bé có vẻ hơi bồn chồn, phải không?” Colin hỏi Caine.

Anh trai chàng phá ra cười nắc nẻ. “Anh không thể tưởng tượng tại sao,” anh dài giọng. “Cô dâu của em bị đối xử thô bạo, suýt bị bắt cóc bởi hai tên trong số đồ con hoang xấu xí nhất mà anh từng gặp và chắc chắn bị khiếp sợ. Cô bé cũng đã làm rõ ràng một cách hoàn hảo rằng cô bé không muốn lấy em, và váy cưới của cô bé bị xé thành từng mảnh. Không, anh không thể tưởng tượng tại sao cô bé bồn chồn.”

Colin rụt vai. “Một ngày khó khăn,” chàng lẩm bẩm.

“Sẽ khá hơn thôi,” Caine dự đoán. Anh hy vọng là anh đúng.

Không ai trong hai người nói thêm từ nào nữa cho đến khi họ đến phòng nghỉ. Họ trao đổi áo khoác dọc đường xuống cầu thang. Nó gần vừa vặn với Colin.

Colin nhận thấy đám đông tập trung tại phòng khách, chàng bắt đầu đi vào trong, sau đó đột ngột dừng và hướng về Caine.

“Anh sai rồi.”

“Sẽ không khá hơn à?”

Colin lắc đầu. “Anh nói Alesandra không muốn kết hôn với em. Anh sai. Cô bé muốn.”

Caine mỉm cười. “Vì em nhận ra cô bé yêu em?”

Anh nói như thể nó là một tuyên bố thực tế nhưng Colin lại xem nó như là một câu hỏi. “Không, cô bé chưa yêu em, nhưng cô bé sẽ yêu. Năm năm nữa, sau khi em đã tạo dựng được tài sản, rồi cô bé sẽ nhận thấy cô bé không sai lầm.”

Caine không thể tin nổi em trai của anh ấy có thể chậm hiểu đến mức đó. “Cô bé đã có tài sản, Colin. Cô bé cần…”

“Kết hôn,” Colin chấm dứt. “Tất cả những người đó đang làm gì ở đây?”

Dĩ nhiên, chàng cố tình chuyển đề tài. Colin không muốn thảo luận về động cơ của Alesandra bây giờ. Chàng cũng đặc biệt không muốn nghĩ đến lý do chàng kết hôn với nàng.

Buổi lễ diễn ra một tiếng đồng hồ sau. Colin đứng với anh trai chàng ở phía trước vị mục sư. Chờ cô dâu của chàng đang lấy lại bình tĩnh sau những thiệt hại đã xảy ra, và đó là một cuộc đấu tranh nội tâm dữ dội để giữ chàng bình tĩnh. Sự kích động của chàng đang làm chàng ghê sợ, vì chàng muốn tin rằng chàng là người đàn ông luôn luôn giành quyền kiểm soát. Chưa bao giờ có điều gì làm chàng bối rối, chàng tự nhắc nhở. Quỷ tha ma bắt, chàng thở dài thừa nhận, giờ chàng đang bối rối, và cái cảm giác này thật sự lạ lùng với bản tính của chàng và chàng không biết chiến đấu với nó như thế nào nữa. Chàng đổ lỗi cho việc thiếu tự chủ của chàng là do Alesandra. Cho đến ngày nàng bước vào cuộc đời chàng, chỉ là ý tưởng kết hôn cũng khiến chàng nhợt nhạt cả người. Tuy nhiên, bây giờ, sự kích động của chàng lại từ lý do đối lập. Chàng muốn hoàn thành hành động trước khi có bất cứ thứ gì khác có thể sai lầm.

Chàng vẫn có thể mất nàng.

“Vì Chúa, Colin. Đây là đám cưới, không phải đám tang. Thôi ngay vẻ cau có đi.”

Colin chẳng có tâm trạng để chỉnh anh trai chàng. Tâm trí chàng hoàn toàn đang bị chiếm đóng bởi suy nghĩ về tất cả mọi thứ có thể sai lầm.

Và rồi Công tước Williamshire hộ tống Alesandra vào phòng khách. Nàng đang khoác tay cha chàng nhưng Colin không chú ý đến ông chút nào. Ánh mắt chàng đăm đăm vào cô dâu của chàng. Nàng càng đến gần, sự bình tĩnh càng trở về với chàng nhiều hơn. Cảm giác mãn nguyện giải thoát chàng khỏi nhu cầu lo lắng, và vào lúc nàng đến bên chàng thì chàng không cau có chút nào nữa.

Nàng sắp thuộc về chàng.

Alesandra quá hồi hộp, nàng đang run rẩy. Nàng mặc chiếc váy xa tanh mượt mà màu ngà. Đường cắt may rất đơn giản, nhưng sang trọng. Đường viền cổ áo không quá hở, nhưng nó vẫn còn khêu gợi. Alesandra không đeo nữ trang. Nàng không cầm hoa trong tay, và mái tóc nàng cũng không được giữ lại bằng những chiếc kim cài tóc. Mái tóc quăn sẫm màu đó nhẹ nhàng buông lơi trên vai nàng khi nàng chuyển động là tất cả sự tô điểm mà nàng cần.

Lạy Chúa, nàng làm chàng hài lòng. Chàng mỉm cười vì tính bẽn lẽn của nàng. Nàng không nhìn chàng và giữ mắt nhìn xuống, ngay cả khi người giám hộ hôn lên má nàng chúc phúc. Nàng không muốn rời khỏi tay ông. Ông phải gỡ tay nàng ra và đặt tay nàng vào tay Colin.

 

 

Mua sách giấy (nếu có) để ủng hộ tác giả và đọc bản có chất lượng tốt hơn <3

Tìm Mua Sách Này