Theo em thì là "Lợn sề", "sum sê" và "nhão nhoẹt". - Lợn sề: trong các sách truyện tiếu lâm em từng đọc thì toàn thấy ghi từ này, nhưng "sề" chỉ có nghĩa là đã đẻ nhiều (giống cái), khác với từ "xề xệ" là bị sa xuống, ví dụ: chảy xệ. - Sum sê: em thấy từ này trong từ điển, nên em nghĩ là từ này. - Nhão nhoẹt: chắc nghĩa là nhão nhão, choẹt choẹt, bết bết nên em nghĩ từ "nhoẹt" hợp hơn là "nhẹt".
Mình mới đi mò lại cách dùng từ Xum xuê, hay Sum sê hay Sum suê, và tra ra được bài báo NÀY. Các bạn đọc cùng góp ý với ạ. Tag các nàng này vào: conruoinho, Chim Cụt, Catcat, Jennylovebooks
Trước giờ em vẫn tự hào là mình hông có sai lỗi chính tả bao giờ, giờ sai từ "sum suê" rồi. :'( Em toàn viết ''xum xuê". ----------- Edit: Giờ mới đọc phần dưới, "xum xuê" vẫn đúng. Hê hê.
Chị cũng không biết nữa, đọc ở đoạn đầu nghĩ mình xưa giờ sai rồi vì chị toàn dùng "Xum xuê". Nhưng đến dưới thì lại Hòa cả làng. Thế mới rối nè em. Chị cũng không biết sao nữa. Nhưng mà từ này dùng nhiều a. Nếu không thống nhất chắc loạn xì ngầu lên á. Nhưng mà cái này lại do một Tổng biên tập của NXB Đại học sư phạm thừa nhận đúng thì cũng gây phân vân và bối rối cho người dùng a. Chẳng biết đường nào mà lần.
Vào mục này em mới nhớ là trong sách giáo khoa Ngữ Văn thường thì cuối cuối sách sẽ có 1 phần về từ vựng, từ Hán Việt hay 1 bài nào đó liên quan đến ngữ pháp, loại hình tiếng Việt... Nhưng hầu như học sinh rất ít chú ý đến phần này, năm học nào nó cũng chỉ là vấn đề bên lề hoặc học khi đã thi cử xong xuôi.
Dạ, kiến thức hạn hẹp và không có... từ điển thần chưởng ở bên nên em cứ... trước sau như một bênh bạn sum suê ạ.
Sau khi tra vài từ điển online, chị cũng bị nghiêng về từ Sum suê nha. Xum xuê tìm không ra, còn Sum sê thì thấy nó thiếu thiếu sao í.
Ặc, vậy thôi thống nhất từ Sum suê nha bà con. Còn ai muốn dùng từ nào theo sở thích các nhân thì cũng được a. Bởi theo bác Vang, từ nào cũng đúng hết.
Chắc vậy á chị. Vì giờ không biết từ nào chính xác nhất. Nên em chọn Sum suê, vì ít ra em ấy có có trên từ điển và được giải thích rõ. Còn từ Sum sê thấy nó thiếu thiếu á, đọc nó em không hình dung được cây cối rậm rạp um tùm - có lẽ do thói quen rồi. Còn từ Xum xuê thì thấy bác Vang trả lời nửa mùa quá.
A, hôm nay chúng ta thảo luận tiếp cặp từ mới mà bà con đang thắc mắc nhé: * Cà trớn hay Cà chớn: Ngữ cảnh: Chỉ tay vào Arron đang ngồi cười toe toét: - Thế là thoát khỏi tên cà trớn này rồi . Nghe đến thế Arron liền biến đổi sắc mặt quay lên nhìn GuiGui. - Cô nói ai là cà trớn hả con nhỏ bí đao kia? GuiGui cũng nộ khí xông lên cự lại Arron - Bí đao à, ai cho phép cậu gọi tôi như thế hả đồ cà trớn kia? - Lại còn nói nữa à? cô gọi lại lần nữa thử xem GuiGui vênh mặt lên nói với Arron - Cà trớn... cà trớn cậu là đồ cà trớn. * Lai căn hay Lai căng: Ngữ cảnh: Không phải ngẫu nhiên mà một nền văn hóa bị “lai căng”. Đó phải là kết quả của sự thiếu hiểu biết đến từ nhiều phía, nhất là những người làm công tác quản lý văn hóa. Vố 2 cặp từ trên, theo bạn, từ nào chính xác hơn nào? Tag các nàng này vào: Catcat, Chim Cụt , conruoinho, Sâu, Fuju, thao1011,...