Gác Sách yêu tiếng Việt

Thảo luận trong 'Đồng hành cùng Gác Sách' bắt đầu bởi Chim Cụt, 2/1/14.

  1. Du Ca

    Du Ca Gà BT

    Bài viết:
    4.815
    Được thích:
    6.634
    Đã thích:
    8.963
    GSP:
    Ap
    Fuju á, các từ còn lại của em chị hẹn mai hoặc thứ Hai nha em:">. Hic, thứ 7 và CN là chị ứ dùng được máy.:((
     
    Haiiro thích bài này.
  2. conruoinho

    conruoinho Gà ăn mày Gà về hưu Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    1.961
    Được thích:
    4.714
    Đã thích:
    5.614
    GSP:
    Ap
    Chị dẫn chứng một số truyện sau đăng trên thư viện nhà Gác nha em. Còn trong những trường hợp này viết thành đoan chắc hay đoán chắc thì phải nhờ đến bạn nào có sách in để đối chiếu. :D

    Truyện dịch tiếng Anh: Resident Evil - Tập 1, chương 15
    Truyện dịch tiếng Anh: Lý trí và tình cảm - Chương 22
    Truyện Việt của Nguyễn Nhật Ánh: Cỗ xe ngựa kỳ bí - Chương 5
    Truyện dịch tiếng Trung (ngôn tình, kiếm hiệp?): Phàm nhân tu tiên - Chương 0474-0475
     
    Lê La, Starlight, Kem Dâu2 người khác thích bài này.
  3. Trích Tiên

    Trích Tiên Gà BT Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    1.904
    Được thích:
    4.567
    Đã thích:
    7.611
    GSP:
    Ap
    Em cũng không biết, chắc tại em đọc còn ít nên không biết từ này.:-??
    Nhưng đúng là có nhiều từ ghép kiểu đó, tuy nói là mình không biết thì từ đó không thông dụng là hơi cảm tính nhưng em cho rằng 3, 4 người hay đọc sách mà còn thấy nó mới thì thêm chú thích cũng không có gì là khó khăn cả.
    Cảm ơn chị conruoinho đã chia sẻ ạ!:x
     
    Lê La, Starlight, Kem Dâu3 người khác thích bài này.
  4. Ivy_Nguyen

    Ivy_Nguyen ...quy ẩn... Gà về hưu Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    5.540
    Được thích:
    11.936
    Đã thích:
    10.192
    GSP:
    Ap
    Dạ em cũng có tý ý kiến, em đúng là không biết từ đó, mà em cũng lên một hai trang mạng tra từ trực tuyến gõ tìm mà không có nên mới nhắc bạn ấy chú thích thôi. Khi bạn ấy nói là không phải do gõ máy tính sai và giải thích thì em cũng hiểu được nghĩa của nó rồi.
    Chắc cái sự đọc của em còn chưa đến nơi đến chốn nên chưa rõ từ đó. Thank chị Ruồi đã cẩn thận giải thích cho tụi em.
     
    Lê La, Starlight, Kem Dâu3 người khác thích bài này.
  5. conruoinho

    conruoinho Gà ăn mày Gà về hưu Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    1.961
    Được thích:
    4.714
    Đã thích:
    5.614
    GSP:
    Ap
    Chị nghĩ chú thích hợp lý cũng là một nghệ thuật luôn em. Khi dịch truyện chị cũng hay gặp phải câu hỏi: có cần chú thích từ này từ kia hay không? Có nhiều từ tác giả và dịch giả thấy nó rất ư là hiển nhiên vì bản thân hay dùng, nhưng làm sao có thể biết được có nhiều người lại không biết từ đó? Bởi vậy mới phải nhờ đến mấy bạn biên tập viên đọc lại giùm. Hì. :D
     
    Lê La, Starlight, HallaLasbler4 người khác thích bài này.
  6. Trích Tiên

    Trích Tiên Gà BT Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    1.904
    Được thích:
    4.567
    Đã thích:
    7.611
    GSP:
    Ap
    Em cũng thấy vậy ạ. Đặc biệt trong mảng cổ đại, mới đầu em viết thì thấy không gì khó hiểu nhưng khi được beta thì thấy mình tác trách quá, không nghĩ đến người đọc.:">
     
    Lê La, Starlight, Kem Dâu3 người khác thích bài này.
  7. Du Ca

    Du Ca Gà BT

    Bài viết:
    4.815
    Được thích:
    6.634
    Đã thích:
    8.963
    GSP:
    Ap
    Chị nghĩ từ này không cần chú thích. Vì theo chị, chú thích chỉ khi nó là từ viết tắt, hoặc biến thể hoặc các điển tích điển cố có liên quan đến từ ấy, v.v... :D
     
    Starlight, Catcat, Trích Tiên2 người khác thích bài này.
  8. Ivy_Nguyen

    Ivy_Nguyen ...quy ẩn... Gà về hưu Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    5.540
    Được thích:
    11.936
    Đã thích:
    10.192
    GSP:
    Ap
    Nhưng không chú thích chả biết bao nhiêu đứa như em tưởng bạn ấy... gõ sai từ, hức!
     
    Starlight, Du Ca, conruoinho2 người khác thích bài này.
  9. Kem Dâu

    Kem Dâu ...Cô hàng xóm... Gà về hưu Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    1.292
    Được thích:
    2.218
    Đã thích:
    2.267
    GSP:
    Ap
    Em nghĩ nên chú thích là: Từ này không phải tớ ghi nhầm từ "đoán chắc" đâu, mà nó đúng là "đoan chắc". :v
    Đấy, xong ai không hiểu tự đi tìm hiểu. :v
    Vì bản thân từ này dễ gây nhầm lẫn với việc đánh máy sai nên em nghĩ là vẫn cứ nên chú thích. :D
     
    Lê La, Starlight, HallaLasbler3 người khác thích bài này.
  10. Trích Tiên

    Trích Tiên Gà BT Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    1.904
    Được thích:
    4.567
    Đã thích:
    7.611
    GSP:
    Ap
    Trên đời chắc có mình tỷ chú thích kiểu đấy quá!=))=))
     
    Starlight, Du Ca, conruoinho1 người khác thích bài này.
  11. Catcat

    Catcat Why so serious? Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    684
    Được thích:
    1.494
    Đã thích:
    893
    GSP:
    Ap
    Từ " đoan chắc" là từ cũng hay dùng mà, nghĩa như Ruồi và Du Ca giải thích, mang tính khẳng định chứ không phải phỏng đoán như "đoán chắc". Từ này hay và xuất hiện ở các tác phẩm lâu đời :), có thể các bạn đọc nhiều tác phẩm mới ít thấy nên nhầm lẫn.
     
  12. conruoinho

    conruoinho Gà ăn mày Gà về hưu Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    1.961
    Được thích:
    4.714
    Đã thích:
    5.614
    GSP:
    Ap
    Thật ra em đọc rất nhiều sách ngoại văn hư cấu (fiction), thường thì họ không chú thích gì cả cho dù đó là điển tích hay biến thể (trừ loại sách dùng trong trường học, có mục đích giáo dục, khoa học, phi hư cấu non-fiction), có lẽ vì ở nước ngoài người ta truy cập vào google nhanh và dễ dàng hơn, nên không biết có thể nhấp chuột vài cái là biết tuốt.

    Còn bên mình sách in có thể đi đến những vùng không có "sóng" in tờ nét thì chú thích là cần. Có điểu theo em, từ nào hoàn toàn không có trong bất kì từ điển nào hay do tác giả tự chế mới nên chú thích. Chú thích nhiều dẫn đến loãng truyện và nhiều độc giả khác có biết đến chú thích sẽ cảm thấy mình hơi bị... coi thường vì tác giả chú thích mấy thứ cỏn con. :)

    (Thôi em xin hết ạ, cái từ đoan chắc em thấy nó thú vị vì trong một tuần có hai chủ đề khác nhau nhắc đến nên em mới bê vô đây. Mấy bạn mod TST nếu đọc thấy có từ nào thường dẫn đến thắc mắc cũng xin đem vô đây chia sẻ cho mọi người cùng học hỏi ạ. :D )
     
  13. Ivy_Nguyen

    Ivy_Nguyen ...quy ẩn... Gà về hưu Nhóm Tác giả

    Bài viết:
    5.540
    Được thích:
    11.936
    Đã thích:
    10.192
    GSP:
    Ap
    Hức, nói thế lại làm em tủi thân, em gõ 2 cái từ điển trực tuyến không có mới nói chứ bộ :((:((:((.
    Cám ơn góp ý chị Ruồi, lần sau gặp từ khó nhất định em sẽ qua đây nhờ các chị chỉ giáo, hì! Em cũng mới biết góc này của Gác nhà mình thui! :)
     
    Lê La, Starlight, Kem Dâu3 người khác thích bài này.
  14. conruoinho

    conruoinho Gà ăn mày Gà về hưu Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    1.961
    Được thích:
    4.714
    Đã thích:
    5.614
    GSP:
    Ap
    Ợ chị không dám chỉ giáo gì đâu nha. Mục này có tên thật là "Cùng nhau tra từ điển và cùng gú". :3:3
     
    Lê La, Starlight, Kem Dâu3 người khác thích bài này.
  15. Du Ca

    Du Ca Gà BT

    Bài viết:
    4.815
    Được thích:
    6.634
    Đã thích:
    8.963
    GSP:
    Ap
    Chính xác, chú thích này mà đem cho NXB chắc biên tập viên chết vì cười bể bụng quá^:)^
     
  16. Du Ca

    Du Ca Gà BT

    Bài viết:
    4.815
    Được thích:
    6.634
    Đã thích:
    8.963
    GSP:
    Ap
    Em gõ đoan chắc không ra, thì em gõ từ chính của nó thử, là từ đoan, là ra à.;))
     
    Starlight, Ivy_Nguyen, Kem Dâu1 người khác thích bài này.
  17. Lãng Phong

    Lãng Phong Gà con

    Bài viết:
    12
    Được thích:
    34
    Đã thích:
    0
    GSP:
    Ap
    Mình không biết có thể chú thích theo cách này đó. Lần sau nếu gặp phải trường hợp tương tự xin nhắc mình nhé, mình cũng sẽ giải thích như vậy với bạn cho dễ :).

    conruoinho Mình cũng ngạc nhiên vì từ "đoan chắc" lại nhận nhiều câu hỏi như vậy :). Sau nghĩ lại, chắc văn mình có hơi cổ lỗ chăng :).
    Bản thân vẫn thấy nó không thực sự cần thiết để dành một dòng chú thích lắm :).
     
  18. timbuondoncoi

    timbuondoncoi Gà BT Nhóm Chuyển ngữ Nhóm Tác giả ☆☆☆

    Bài viết:
    2.125
    Được thích:
    6.577
    Đã thích:
    3.213
    GSP:
    Ap
    Đối với từ này, theo quan điểm riêng của mình, bạn không cần phải chú thích. Mình cũng là người bị nhiều người đánh giá là có văn phong "cổ" đây bạn.

    Còn về từ đoan chắc bạn Du và em Ruồi đã phân tích ở trên. Mình chỉ phân tích thêm một chút xíu như sau:

    Đoan chắc có hai khả năng:
    1. Như một số bạn cũng đã giải thích: đoan chắc = cam đoan + chắc chắn.
    2. Đây là cặp từ ghép chính phụ (tiếng chính đứng trước và tiếng phụ đứng sau)
    Như trong trường hợp này, đoan là chính, chắc là phụ.

    Theo từ điển online Soha.
    . Đoan
    Động từ:
    (Từ cũ, ít dùng) như cam đoan

    . Chắc

    Tính từ:

    1. Có khả năng chịu đựng tác dụng của lực cơ học mà vẫn giữ nguyên trạng thái toàn khối hoặc giữ nguyên vị trí gắn chặt vào vật khác, không bị tách rời
    đinh đóng rất chắc
    thang dựa chắc vào tường

    Đồng nghĩa: rắn chắc
    2. Có sự phát triển đầy đủ, tạo nên một khối gắn chặt vào vật khác, không bị tách rời
    lúa chắc hạt, cứng cây
    bắp thịt chắc
    cua chắc thịt

    Trái nghĩa: kẹ, lép, óp
    Tính từ:
    1. Hoàn toàn đúng như thế, khó có thể sai hay thay đổi được
    hứa chắc sẽ đến
    chưa chắc đã đúng
    có chắc là như thế không?

    2. Có nhiều khả năng, rất có thể
    chắc anh ta không đến
    việc này chắc là khó


    Động từ: nghĩ là sẽ đúng như thế
    cứ chắc là được, ai ngờ lại thua
    "Đến bây giờ mới thấy đây, Mà lòng đã chắc những ngày một hai!" (TKiều)

    Trợ từ: (Khẩu ngữ) từ biểu thị ý muốn hỏi về điều mà thật ra mình đã khẳng định, nhưng tỏ vẻ nửa tin nửa ngờ hoặc có phần ngạc nhiên
    anh quen người ấy chắc?
    mình tôi làm được chắc?
    cậu tưởng làm như thế là tôi vui chắc?

    Đồng nghĩa: hẳn

    Trong cặp từ đoan chắc, chắc sẽ đóng vai trò là tính từ, bổ nghĩa cho từ đoan (phần chữ màu xanh).

    Ý kiến cá nhân: Mình cũng gặp từ đoan chắc khá nhiều và bản thân cũng hay sử dụng. Theo quan điểm của mình, không cần ghi chú để giải thích cho từ này.
     
    Lê La, Starlight, conruoinho3 người khác thích bài này.
  19. timbuondoncoi

    timbuondoncoi Gà BT Nhóm Chuyển ngữ Nhóm Tác giả ☆☆☆

    Bài viết:
    2.125
    Được thích:
    6.577
    Đã thích:
    3.213
    GSP:
    Ap
    Sẵn đây, Tim xin ý kiến của mọi người về từ hoang hoải.
    Thật ra từ này không có trong từ điển tiếng Việt, từ này có lẽ do các nhà văn, nhà thơ trong quá trình sáng tác tạo nên và hiện nay rất phổ biến trong thơ trẻ.
    Bản thân từ hoang hoải, nó rất có tính tạo hình nên thường được dùng như: nỗi buồn hoang hoải, nỗi sầu hoang hoải... Khi đọc lên, chúng ta cảm giác được nỗi buồn hay nỗi sầu ấy rất mơ hồ, khó định hình, vừa nhẹ nhàng nhưng cũng rất âm ỉ và dai dẳng.
    Vậy thì trong trường hợp này, theo quan điểm của mọi người, chúng ta có nên sử dụng không?

    Ý kiến cá nhân: Hiện giờ Tim chưa dùng từ này, dù cũng thật tiếc vì bản thân từ này nghe nó có vẻ rất thơ, rất nhạc.
     
    Lê La, Trích Tiên, Starlight2 người khác thích bài này.
  20. conruoinho

    conruoinho Gà ăn mày Gà về hưu Nhóm Chuyển ngữ

    Bài viết:
    1.961
    Được thích:
    4.714
    Đã thích:
    5.614
    GSP:
    Ap
    Từ này hình như có vẻ mới, hoặc mới được dùng rộng rãi hơn trong văn học blog. Em cũng chưa nghe từ này bao giờ, nhưng vừa gú một cái là nó ra quá trời luôn, có chỗ khen có chỗ chê (đọc thấy hơi buồn cười). Như chị nói đó, từ này quả thật rất tượng hình. Khi chưa đọc giải thích của chị, em cũng hơi cảm cảm ra ý nghĩa của nó rồi. Theo ý kiến của em, có ngữ cảnh phù hợp thì cứ sử dụng ạ. Em để ý thấy từ ngữ có giai đoạn ạ, biết đâu vài (chục) năm nữa người ta đọc lại những tác phẩm trong quá khứ và nhận thấy từ này là một trong những từ đánh dấu văn học trong đầu thời đại "hai ngàn không trăm" ạ. :D
     
    Lê La, Starlight, Du Ca1 người khác thích bài này.

Chia sẻ trang này